诗篇 51:1-2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
诚恳悔罪切求恩宥
51 大卫与拔示巴同室以后,先知拿单来见他。他作这诗,交于伶长。
1 神啊,求你按你的慈爱怜恤我,按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯!
2 求你将我的罪孽洗除净尽,并洁除我的罪!
Psalm 51:1-2
New American Standard Bible
A Contrite Sinner’s Prayer for Pardon.
For the music director. A Psalm of David, when [a]Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba.
51 (A)Be gracious to me, God, according to Your faithfulness;
According to the greatness of (B)Your compassion, (C)wipe out my wrongdoings.
2 (D)Wash me thoroughly from my guilt
And (E)cleanse me from my sin.
Footnotes
- Psalm 51 Title 2 Sam 12:1
Psalm 51:1-2
New International Version
Psalm 51[a]
For the director of music. A psalm of David. When the prophet Nathan came to him after David had committed adultery with Bathsheba.(A)
Footnotes
- Psalm 51:1 In Hebrew texts 51:1-19 is numbered 51:3-21.
但以理书 9:17-19
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
17 我们的神啊,现在求你垂听仆人的祈祷恳求,为自己使脸光照你荒凉的圣所。 18 我的神啊,求你侧耳而听,睁眼而看,眷顾我们荒凉之地和称为你名下的城。我们在你面前恳求,原不是因自己的义,乃因你的大怜悯。 19 求主垂听,求主赦免,求主应允而行,为你自己不要迟延,我的神啊,因这城和这民都是称为你名下的。”
Read full chapter
Daniel 9:17-19
New American Standard Bible
17 So now, our God, listen to the prayer of Your servant and to his pleas, and for [a]Your sake, Lord, (A)let Your face shine on Your (B)desolate sanctuary. 18 My God, (C)incline Your ear and hear! Open Your eyes and (D)see our desolations and the city which is (E)called by Your name; for we are not [b](F)presenting our pleas before You based on [c]any merits of our own, but based on Your great compassion. 19 Lord, hear! Lord, forgive! Lord, listen and take action! For Your own sake, my God, (G)do not delay, because Your city and Your people are called by Your name.”
Read full chapterFootnotes
- Daniel 9:17 Lit the sake of the Lord
- Daniel 9:18 Lit casting down
- Daniel 9:18 Lit our righteousnesses
Daniel 9:17-19
New International Version
17 “Now, our God, hear the prayers and petitions of your servant. For your sake, Lord, look with favor(A) on your desolate sanctuary. 18 Give ear,(B) our God, and hear;(C) open your eyes and see(D) the desolation of the city that bears your Name.(E) We do not make requests of you because we are righteous, but because of your great mercy.(F) 19 Lord, listen! Lord, forgive!(G) Lord, hear and act! For your sake,(H) my God, do not delay, because your city and your people bear your Name.”
罗马书 3:24-25
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
24 如今却蒙神的恩典,因基督耶稣的救赎,就白白地称义。 25 神设立耶稣做挽回祭,是凭着耶稣的血,借着人的信,要显明神的义。因为他用忍耐的心宽容人先时所犯的罪,
Read full chapter
Romans 3:24-25
New American Standard Bible
24 being justified as a gift (A)by His grace through (B)the redemption which is in Christ Jesus, 25 whom God displayed publicly as (C)a [a]propitiation [b](D)in His blood through faith. This was to demonstrate His righteousness, [c]because in God’s merciful (E)restraint He (F)let the sins previously committed go unpunished;
Read full chapterFootnotes
- Romans 3:25 I.e., a means of reconciliation between God and mankind by paying the penalty for sin
- Romans 3:25 Or by
- Romans 3:25 Lit because of the passing over of the sins previously committed, in the restraint of God
Romans 3:24-25
New International Version
24 and all are justified(A) freely by his grace(B) through the redemption(C) that came by Christ Jesus. 25 God presented Christ as a sacrifice of atonement,[a](D) through the shedding of his blood(E)—to be received by faith. He did this to demonstrate his righteousness, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished(F)—
Footnotes
- Romans 3:25 The Greek for sacrifice of atonement refers to the atonement cover on the ark of the covenant (see Lev. 16:15,16).
约翰一书 1:7
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
7 我们若在光明中行,如同神在光明中,就彼此相交,他儿子耶稣的血也洗净我们一切的罪。
Read full chapter
1 John 1:7
New American Standard Bible
7 but if we (A)walk in the Light as (B)He Himself is in the Light, we have fellowship with one another, and (C)the blood of Jesus His Son cleanses us from all sin.
Read full chapter
1 John 1:7
New International Version
7 But if we walk in the light,(A) as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, his Son, purifies us from all[a] sin.(B)
Footnotes
- 1 John 1:7 Or every
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.