Que tout l’univers célèbre l’Eternel, son roi[a] !

96 Chantez à l’Eternel ╵un cantique nouveau !
Chantez à l’Eternel, ╵vous, gens du monde entier !
Chantez à l’Eternel ╵bénissez-le !
Annoncez chaque jour ╵la bonne nouvelle de son salut !
Oui, publiez sa gloire ╵au milieu des nations !
Racontez ses prodiges ╵chez tous les peuples !
Car l’Eternel est grand ╵et digne de louanges,
et il est redoutable ╵bien plus que tous les dieux.
Car tous les dieux des peuples ╵ne sont que des faux dieux,
alors que l’Eternel ╵a fait le ciel.
Splendeur et majesté ╵rayonnent de son être,
et puissance et beauté ╵ornent son sanctuaire.

Célébrez l’Eternel, ╵vous, gens de tous les peuples,
célébrez l’Eternel, ╵en proclamant ╵sa gloire et sa puissance !
Célébrez l’Eternel ╵et son nom glorieux !
Apportez vos offrandes, ╵entrez dans ses parvis,
et prosternez-vous devant l’Eternel ╵dont la sainteté brille avec éclat[b] !
Vous, gens du monde entier, ╵tremblez devant sa face !
10 Qu’à tout peuple on proclame ╵que l’Eternel est roi !
Aussi le monde est ferme, ╵il n’est pas ébranlé.
Dieu juge avec droiture ╵les peuples de la terre.

11 Que le ciel soit en joie
et que la terre exulte d’allégresse,
que la mer retentisse ╵et tout ce qui l’habite !
12 Que toute la campagne ╵et tout ce qui s’y trouve ╵se réjouissent !
Que, dans les bois, les arbres ╵poussent des cris de joie
13 devant l’Eternel, car il vient,
il vient pour gouverner[c] la terre.
Oui, il gouvernera le monde ╵selon ce qui est juste,
et il gouvernera les peuples ╵selon la vérité ╵qui est en lui.

Footnotes

  1. 96 Voir 1 Ch 16.23-33.
  2. 96.9 Autre traduction : revêtus de vêtements sacrés (voir 29.2).
  3. 96.13 Voir Ps 82.8 et la note.
'詩 篇 96 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Yahweh the King Comes in Judgment

96 Sing to[a] Yahweh a new song;
sing to[b] Yahweh, all the earth.
Sing to[c] Yahweh; bless his name.
Announce[d] his salvation from day to day.
Tell his glory among the nations,
his marvelous works among all the peoples.
For Yahweh is great and very worthy of praise;
he is to be feared above all gods.
For all the gods of the peoples are idols,[e]
but Yahweh made the heavens.
Splendor and majesty are before him;
strength and beauty are in his sanctuary.
Ascribe to Yahweh, you families of the peoples,
ascribe to Yahweh glory and strength.
Ascribe to Yahweh the glory due his name;
bring an offering and come into his courts.
Worship Yahweh in holy array;
tremble before him, all the earth.
10 Say among the nations, “Yahweh is king!
Yes, the world is established so that it will not be moved.
He will judge the peoples fairly.”
11 Let the heavens be glad and the earth rejoice.
Let the sea with[f] its fullness roar.
12 Let the field with[g] all that is in it exult.
Then all the trees of the forests will sing for joy
13 before Yahweh, for he is coming;
for he is coming to judge the earth.
He will judge the world with righteousness,
and the peoples with his faithfulness.

Footnotes

  1. Psalm 96:1 Or “concerning”
  2. Psalm 96:1 Or “concerning”
  3. Psalm 96:2 Or “concerning”
  4. Psalm 96:2 Or “bring good news concerning”
  5. Psalm 96:5 This word for idols suggests something worthless or insignificant
  6. Psalm 96:11 Hebrew “and”
  7. Psalm 96:12 Hebrew “and”

Psalm 96(A)

Sing to the Lord(B) a new song;(C)
    sing to the Lord, all the earth.
Sing to the Lord, praise his name;(D)
    proclaim his salvation(E) day after day.
Declare his glory(F) among the nations,
    his marvelous deeds(G) among all peoples.

For great is the Lord and most worthy of praise;(H)
    he is to be feared(I) above all gods.(J)
For all the gods of the nations are idols,(K)
    but the Lord made the heavens.(L)
Splendor and majesty(M) are before him;
    strength and glory(N) are in his sanctuary.

Ascribe to the Lord,(O) all you families of nations,(P)
    ascribe to the Lord glory and strength.
Ascribe to the Lord the glory due his name;
    bring an offering(Q) and come into his courts.(R)
Worship the Lord(S) in the splendor of his[a] holiness;(T)
    tremble(U) before him, all the earth.(V)
10 Say among the nations, “The Lord reigns.(W)
    The world is firmly established,(X) it cannot be moved;(Y)
    he will judge(Z) the peoples with equity.(AA)

11 Let the heavens rejoice,(AB) let the earth be glad;(AC)
    let the sea resound, and all that is in it.
12 Let the fields be jubilant, and everything in them;
    let all the trees of the forest(AD) sing for joy.(AE)
13 Let all creation rejoice before the Lord, for he comes,
    he comes to judge(AF) the earth.
He will judge the world in righteousness(AG)
    and the peoples in his faithfulness.(AH)

Footnotes

  1. Psalm 96:9 Or Lord with the splendor of