Add parallel Print Page Options

96 கர்த்தர் செய்த புதுகாரியங்களைப்பற்றி ஒரு புதுப்பாடலைப் பாடுங்கள்!
    உலகம் முழுவதும் கர்த்தரை நோக்கிப் பாடட்டும்.
கர்த்தரை நோக்கிப் பாடுங்கள்!
    அவரது நாமத்தை ஸ்தோத்தரியுங்கள்!
    ஒவ்வொரு நாளும் அவர் நம்மை பாதுகாப்பதைப் பற்றிச் சொல்லுங்கள்!
தேவன் உண்மையிலேயே அற்புதமானவர் என்பதை ஜனங்களுக்குக் கூறுங்கள்.
    தேவன் செய்கிற வியப்பிற்குரிய காரியங்களை எங்குமுள்ள ஜனங்களுக்குச் சொல்லுங்கள்.

கர்த்தர் மேன்மையானவர், துதிகளுக்குரியவர்.
    வேறெந்த “தெய்வங்களைக்” காட்டிலும் அவர் அஞ்சத்தக்கவர்.
பிற தேசங்களின் “தெய்வங்கள்” எல்லாரும் வெறும் சிலைகளே.
    ஆனால் கர்த்தரோ வானங்களை உண்டாகினவர்.
அவருக்கு முன்னே அழகிய மகிமை ஒளி வீசும்.
    தேவனுடைய பரிசுத்த ஆலயத்தில் பெலனும் அழகும் விளங்கும்.

குடும்பங்களும் தேசங்களும்
    கர்த்தருக்கு மகிமையும், துதியும் நிரம்பிய பாடல்களைப் பாடுவார்கள்.
கர்த்தருடைய நாமத்தைத் துதியுங்கள்.
    உங்கள் காணிக்கைகளோடு ஆலயத்திற்குச் செல்லுங்கள்.
    கர்த்தருடைய அழகான ஆலயத்தில் அவரைத் தொழுதுகொள்ளுங்கள்.
கர்த்தரைப் பூமியிலுள்ள ஒவ்வொருவரும் தொழுதுகொள்ளுங்கள்.
10     கர்த்தரே அரசரென்று தேசங்களுக்கெல்லாம் அறிவியுங்கள்!
அதனால் உலகம் அழிக்கப்படுவதில்லை.
    கர்த்தர் ஜனங்களை நியாயமாக அரசாளுவார்.
11 விண்ணுலகங்களே!
    மகிழ்ச்சிகொள்ளுங்கள்.
பூமியே! களிகூரு.
    கடலும் அதிலுள்ளவையும் களிப்பால் குரல் எழுப்பட்டும்!
12 வயல்களும் அதில் விளைந்துள்ள அனைத்தும் மகிழ்ச்சிகொள்ளட்டும்!
    வனத்தின் மரங்களே, பாடி மகிழுங்கள்!
13 கர்த்தர் வருகிறார், ஆதலால் மகிழ்ச்சியடையுங்கள்.
    கர்த்தர் உலகை ஆளுகை செய்ய வந்துகொண்டிருக்கிறார்.
நீதியோடும் நியாயத்தோடும்
    அவர் உலகை ஆளுகை செய்வார்.

上帝是至高的君王(A)

96 你們要向耶和華唱新歌,
普世都要向耶和華歌唱。
要向耶和華歌唱,稱頌祂的名,
天天傳揚祂的拯救之恩。
要在列國述說祂的榮耀,
在萬民中述說祂的奇妙作為。
因為耶和華無比偉大,
當受至高的頌揚;
祂超越一切神明,當受敬畏。
列邦的神明都是假的,
唯獨耶和華創造了諸天。
祂尊貴威嚴,
祂的聖所充滿能力和榮美。
萬族萬民啊,
要把榮耀和能力歸給耶和華,
歸給耶和華!
要把耶和華當得的榮耀歸給祂,
要帶著祭物到祂的院宇敬拜祂。
你們當在聖潔的耶和華面前俯伏敬拜,
大地要在祂面前戰抖。
10 要告訴列國:
「耶和華掌權,
祂使大地堅立不搖,
祂必公正地審判萬民。」
11 願天歡喜,願地快樂,
願海和其中的一切都歡呼澎湃。
12 願田野和其中的萬物都喜氣洋洋,
願林中的樹木都歡然讚美耶和華。
13 因為祂要來審判大地,
祂要按公義審判世界,
憑祂的信實審判萬民。

Psalm 96(A)

Sing to the Lord(B) a new song;(C)
    sing to the Lord, all the earth.
Sing to the Lord, praise his name;(D)
    proclaim his salvation(E) day after day.
Declare his glory(F) among the nations,
    his marvelous deeds(G) among all peoples.

For great is the Lord and most worthy of praise;(H)
    he is to be feared(I) above all gods.(J)
For all the gods of the nations are idols,(K)
    but the Lord made the heavens.(L)
Splendor and majesty(M) are before him;
    strength and glory(N) are in his sanctuary.

Ascribe to the Lord,(O) all you families of nations,(P)
    ascribe to the Lord glory and strength.
Ascribe to the Lord the glory due his name;
    bring an offering(Q) and come into his courts.(R)
Worship the Lord(S) in the splendor of his[a] holiness;(T)
    tremble(U) before him, all the earth.(V)
10 Say among the nations, “The Lord reigns.(W)
    The world is firmly established,(X) it cannot be moved;(Y)
    he will judge(Z) the peoples with equity.(AA)

11 Let the heavens rejoice,(AB) let the earth be glad;(AC)
    let the sea resound, and all that is in it.
12 Let the fields be jubilant, and everything in them;
    let all the trees of the forest(AD) sing for joy.(AE)
13 Let all creation rejoice before the Lord, for he comes,
    he comes to judge(AF) the earth.
He will judge the world in righteousness(AG)
    and the peoples in his faithfulness.(AH)

Footnotes

  1. Psalm 96:9 Or Lord with the splendor of

96 1 An exhortation both to the Jews and Gentiles to praise God for his mercy.  And this specially ought to be referred to the kingdom of Christ. 

Sing [a]unto the Lord a new song: sing unto the Lord all the earth.

Sing unto the Lord, and praise his Name: declare his salvation from day to day.

Declare his glory among all nations, and his wonders among all people.

For the Lord is [b]great and much to be praised: he is to be feared above all gods.

For all the gods of the people are [c]idols: but the Lord [d]made the heavens.

[e]Strength and glory are before him: power and beauty are in his Sanctuary.

Give unto the Lord, ye families of the people: give unto the Lord glory and [f]power.

Give unto the Lord the glory of his Name: bring [g]an offering, and enter into his courts.

Worship the Lord in the glorious Sanctuary: tremble before him all the earth.

10 Say among the [h]Nations, The Lord reigneth: Surely the world shall be stable, and not move, and he shall judge the people [i]in righteousness.

11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad: let the sea roar, and all that therein is.

12 Let the field be joyful, and all that is in it: let all the [j]trees of the wood then rejoice,

13 Before the Lord: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the people in his truth.

Footnotes

  1. Psalm 96:1 The Prophet showeth that the time shall come, that all nations shall have occasion to praise the Lord for the revealing of his Gospel.
  2. Psalm 96:4 Seeing he will reveal himself to all nations contrary to their own expectation, they ought all to worship him contrary to their own imaginations, and only as he hath appointed.
  3. Psalm 96:5 Or, vanities.
  4. Psalm 96:5 Then the idols, or whatsoever made not the heavens, are not God.
  5. Psalm 96:6 God cannot be known, but by his strength and glory, the signs whereof appear in his Sanctuary.
  6. Psalm 96:7 As by experience ye see that it is only due unto him.
  7. Psalm 96:8 By offering up yourselves wholly unto God, declare that you worship him only.
  8. Psalm 96:10 He prophecieth that the Gentiles shall be partakers with the Jews of God’s promise.
  9. Psalm 96:10 He shall regenerate them anew with his Spirit, and restore them to the image of God.
  10. Psalm 96:12 If the insensible creatures shall have cause to rejoice, when God appeareth, much more we, from whom he hath taken malediction and sin.