诗篇 96
Chinese New Version (Simplified)
当敬拜审判全地的 神(A)
96 你们要向耶和华唱新歌,
全地都要向耶和华歌唱。
2 要向耶和华歌唱,称颂他的名,
天天传扬他的救恩。
3 要在列国中述说他的荣耀。
在万民中述说他奇妙的作为。
4 因为耶和华是伟大的,该受极大的赞美,
他当受敬畏,过于众神之上。
5 因为万民的神都是虚空的偶像,
但耶和华创造了诸天。
6 尊荣和威严在他面前,
能力和华美在他圣所之中。
7 列国的万族啊!你们要归给耶和华,
要把荣耀和能力归给耶和华。
8 要把耶和华的名当得的荣耀归给他,
带着礼物进入他的院子。
9 要以圣洁的装束敬拜耶和华(“要以圣洁的装束敬拜耶和华”或译:“在耶和华显现的时候,要敬拜他”,或“要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他”),
全地都要在他面前战栗。
10 你们要在万国中宣告:“耶和华作王!”
世界就坚定,必不动摇;
他必按着公正审判万民。
11 愿天欢喜,愿地快乐;
愿海和海中充满的,都翻腾响闹;
12 愿田野和其中的一切都欢乐,
那时林中的一切树木都必欢呼。
13 它们都要在耶和华面前欢呼,因为他来了;
他来要审判全地。
他要按着公义审判世界,
凭着他的信实审判万民。
Psalm 96
New English Translation
Psalm 96[a]
96 Sing to the Lord a new song.[b]
Sing to the Lord, all the earth.
2 Sing to the Lord. Praise his name.
Announce every day how he delivers.[c]
3 Tell the nations about his splendor.
Tell[d] all the nations about his amazing deeds.
4 For the Lord is great and certainly worthy of praise;
he is more awesome than all gods.[e]
5 For all the gods of the nations are worthless,[f]
but the Lord made the sky.
6 Majestic splendor emanates from him;[g]
his sanctuary is firmly established and beautiful.[h]
7 Ascribe to the Lord, O families of the nations,
ascribe to the Lord splendor and strength.
8 Ascribe to the Lord the splendor he deserves.[i]
Bring an offering and enter his courts.
9 Worship the Lord in holy attire.[j]
Tremble before him, all the earth.
10 Say among the nations, “The Lord reigns!
The world is established; it cannot be moved.
He judges the nations fairly.”
11 Let the sky rejoice, and the earth be happy.
Let the sea and everything in it shout.
12 Let the fields and everything in them celebrate.
Then let the trees of the forest shout with joy
13 before the Lord, for he comes.
For he comes to judge the earth.
He judges the world fairly,[k]
and the nations in accordance with his justice.[l]
Footnotes
- Psalm 96:1 sn Psalm 96. The psalmist summons everyone to praise the Lord, the sovereign creator of the world who preserves and promotes justice in the earth.
- Psalm 96:1 sn A new song is appropriate because the Lord is constantly intervening in the world as its just king. See also Pss 33:3; 40:3; 98:1.
- Psalm 96:2 tn Heb “announce from day to day his deliverance.”
- Psalm 96:3 tn The verb “tell” is understood by ellipsis (note the preceding line).
- Psalm 96:4 tn Or perhaps “and feared by all gods.” See Ps 89:7.
- Psalm 96:5 tn The Hebrew term אֱלִילִים (ʾelilim, “worthless”) sounds like אֱלֹהִים (ʾelohim, “gods”). The sound play draws attention to the statement.
- Psalm 96:6 tn Heb “majesty and splendor [are] before him.”
- Psalm 96:6 tn Heb “strength and beauty [are] in his sanctuary.”
- Psalm 96:8 tn Heb “the splendor of [i.e., “due”] his name.”
- Psalm 96:9 tn Or “in holy splendor.”
- Psalm 96:13 tn The verbal forms in v. 13 probably describe God’s typical, characteristic behavior, though they may depict in dramatic fashion the outworking of divine judgment or anticipate a future judgment of worldwide proportions, in which case they could be translated “will judge the world.”
- Psalm 96:13 tn Heb “and the nations with his integrity.”
Psalm 96
Evangelical Heritage Version
Psalm 96
Sing to the Lord a New Song
Call to Worship
1 Sing to the Lord a new song.
Sing to the Lord, all the earth.
2 Sing to the Lord. Praise his name.
Proclaim the good news of his salvation from day to day.
3 Tell about his glory among the nations,
about his marvelous deeds among all peoples.
Praise Him Alone
4 For great is the Lord and worthy of great praise.
He is to be feared above all gods.
5 For all the gods of the peoples are “nothings,”[a]
but the Lord made the heavens.
6 Splendor and majesty are before him.
Power and beauty are in his sanctuary.
7 Ascribe to the Lord, families of peoples,
Ascribe to the Lord glory and power.
8 Ascribe to the Lord the glory due his name.
Bring a gift and come into his courtyards.
9 Bow down to the Lord in the splendor of his holiness.[b]
Look away from his face,[c] all the earth.
10 Say among the nations, “The Lord reigns.”
The world is firmly established.
It will not be moved.
He will judge the peoples with fairness.
Let Nature Praise Him
11 Let the heavens rejoice.
Let the earth celebrate.
Let the sea roar,
and all that fills it.
12 Let the fields be overjoyed,
and everything that is in them.
Then all the trees of the forest will sing for joy
13 before the Lord, for he comes,
for he comes to judge the earth.
He will judge the world in righteousness
and the peoples in his faithfulness.
Footnotes
- Psalm 96:5 Or non-gods or mini-gods. The Hebrew word is a diminutive of either the word god or the word not.
- Psalm 96:9 Or in holy garments
- Psalm 96:9 Or tremble in his presence
Psalm 96
New International Version
Psalm 96(A)
1 Sing to the Lord(B) a new song;(C)
sing to the Lord, all the earth.
2 Sing to the Lord, praise his name;(D)
proclaim his salvation(E) day after day.
3 Declare his glory(F) among the nations,
his marvelous deeds(G) among all peoples.
4 For great is the Lord and most worthy of praise;(H)
he is to be feared(I) above all gods.(J)
5 For all the gods of the nations are idols,(K)
but the Lord made the heavens.(L)
6 Splendor and majesty(M) are before him;
strength and glory(N) are in his sanctuary.
7 Ascribe to the Lord,(O) all you families of nations,(P)
ascribe to the Lord glory and strength.
8 Ascribe to the Lord the glory due his name;
bring an offering(Q) and come into his courts.(R)
9 Worship the Lord(S) in the splendor of his[a] holiness;(T)
tremble(U) before him, all the earth.(V)
10 Say among the nations, “The Lord reigns.(W)”
The world is firmly established,(X) it cannot be moved;(Y)
he will judge(Z) the peoples with equity.(AA)
11 Let the heavens rejoice,(AB) let the earth be glad;(AC)
let the sea resound, and all that is in it.
12 Let the fields be jubilant, and everything in them;
let all the trees of the forest(AD) sing for joy.(AE)
13 Let all creation rejoice before the Lord, for he comes,
he comes to judge(AF) the earth.
He will judge the world in righteousness(AG)
and the peoples in his faithfulness.(AH)
Footnotes
- Psalm 96:9 Or Lord with the splendor of
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.