诗篇 96
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
上帝是至高的君王(A)
96 你们要向耶和华唱新歌,
普世都要向耶和华歌唱。
2 要向耶和华歌唱,称颂祂的名,
天天传扬祂的拯救之恩。
3 要在列国述说祂的荣耀,
在万民中述说祂的奇妙作为。
4 因为耶和华无比伟大,
当受至高的颂扬;
祂超越一切神明,当受敬畏。
5 列邦的神明都是假的,
唯独耶和华创造了诸天。
6 祂尊贵威严,
祂的圣所充满能力和荣美。
7 万族万民啊,
要把荣耀和能力归给耶和华,
归给耶和华!
8 要把耶和华当得的荣耀归给祂,
要带着祭物到祂的院宇敬拜祂。
9 你们当在圣洁的耶和华面前俯伏敬拜,
大地要在祂面前战抖。
10 要告诉列国:
“耶和华掌权,
祂使大地坚立不摇,
祂必公正地审判万民。”
11 愿天欢喜,愿地快乐,
愿海和其中的一切都欢呼澎湃。
12 愿田野和其中的万物都喜气洋洋,
愿林中的树木都欢然赞美耶和华。
13 因为祂要来审判大地,
祂要按公义审判世界,
凭祂的信实审判万民。
Psalm 96
Names of God Bible
Psalm 96
1 Sing to Yahweh a new song!
Sing to Yahweh, all the earth!
2 Sing to Yahweh! Praise his name!
Day after day announce that Yahweh saves his people.
3 Tell people about his glory.
Tell all the nations about his miracles.
4 Yahweh is great!
He should be highly praised.
He should be feared more than all other gods
5 because all the gods of the nations are idols.
Yahweh made the heavens.
6 Splendor and majesty are in his presence.
Strength and beauty are in his holy place.
7 Give to Yahweh, you families of the nations.
Give to Yahweh glory and power.
8 Give to Yahweh the glory he deserves.
Bring an offering, and come into his courtyards.
9 Worship Yahweh in his holy splendor.
Tremble in his presence, all the earth!
10 Say to the nations, “Yahweh rules as king!”
The earth stands firm; it cannot be moved.
He will judge people fairly.
11 Let the heavens rejoice and the earth be glad.
Let the sea and everything in it roar like thunder.
12 Let the fields and everything in them rejoice.
Then all the trees in the forest will sing joyfully
13 in Yahweh’s presence because he is coming.
He is coming to judge the earth.
He will judge the world with righteousness
and its people with his truth.
Psalm 96
New English Translation
Psalm 96[a]
96 Sing to the Lord a new song.[b]
Sing to the Lord, all the earth.
2 Sing to the Lord. Praise his name.
Announce every day how he delivers.[c]
3 Tell the nations about his splendor.
Tell[d] all the nations about his amazing deeds.
4 For the Lord is great and certainly worthy of praise;
he is more awesome than all gods.[e]
5 For all the gods of the nations are worthless,[f]
but the Lord made the sky.
6 Majestic splendor emanates from him;[g]
his sanctuary is firmly established and beautiful.[h]
7 Ascribe to the Lord, O families of the nations,
ascribe to the Lord splendor and strength.
8 Ascribe to the Lord the splendor he deserves.[i]
Bring an offering and enter his courts.
9 Worship the Lord in holy attire.[j]
Tremble before him, all the earth.
10 Say among the nations, “The Lord reigns!
The world is established; it cannot be moved.
He judges the nations fairly.”
11 Let the sky rejoice, and the earth be happy.
Let the sea and everything in it shout.
12 Let the fields and everything in them celebrate.
Then let the trees of the forest shout with joy
13 before the Lord, for he comes.
For he comes to judge the earth.
He judges the world fairly,[k]
and the nations in accordance with his justice.[l]
Footnotes
- Psalm 96:1 sn Psalm 96. The psalmist summons everyone to praise the Lord, the sovereign creator of the world who preserves and promotes justice in the earth.
- Psalm 96:1 sn A new song is appropriate because the Lord is constantly intervening in the world as its just king. See also Pss 33:3; 40:3; 98:1.
- Psalm 96:2 tn Heb “announce from day to day his deliverance.”
- Psalm 96:3 tn The verb “tell” is understood by ellipsis (note the preceding line).
- Psalm 96:4 tn Or perhaps “and feared by all gods.” See Ps 89:7.
- Psalm 96:5 tn The Hebrew term אֱלִילִים (ʾelilim, “worthless”) sounds like אֱלֹהִים (ʾelohim, “gods”). The sound play draws attention to the statement.
- Psalm 96:6 tn Heb “majesty and splendor [are] before him.”
- Psalm 96:6 tn Heb “strength and beauty [are] in his sanctuary.”
- Psalm 96:8 tn Heb “the splendor of [i.e., “due”] his name.”
- Psalm 96:9 tn Or “in holy splendor.”
- Psalm 96:13 tn The verbal forms in v. 13 probably describe God’s typical, characteristic behavior, though they may depict in dramatic fashion the outworking of divine judgment or anticipate a future judgment of worldwide proportions, in which case they could be translated “will judge the world.”
- Psalm 96:13 tn Heb “and the nations with his integrity.”
Psalm 96
New International Version
Psalm 96(A)
1 Sing to the Lord(B) a new song;(C)
sing to the Lord, all the earth.
2 Sing to the Lord, praise his name;(D)
proclaim his salvation(E) day after day.
3 Declare his glory(F) among the nations,
his marvelous deeds(G) among all peoples.
4 For great is the Lord and most worthy of praise;(H)
he is to be feared(I) above all gods.(J)
5 For all the gods of the nations are idols,(K)
but the Lord made the heavens.(L)
6 Splendor and majesty(M) are before him;
strength and glory(N) are in his sanctuary.
7 Ascribe to the Lord,(O) all you families of nations,(P)
ascribe to the Lord glory and strength.
8 Ascribe to the Lord the glory due his name;
bring an offering(Q) and come into his courts.(R)
9 Worship the Lord(S) in the splendor of his[a] holiness;(T)
tremble(U) before him, all the earth.(V)
10 Say among the nations, “The Lord reigns.(W)”
The world is firmly established,(X) it cannot be moved;(Y)
he will judge(Z) the peoples with equity.(AA)
11 Let the heavens rejoice,(AB) let the earth be glad;(AC)
let the sea resound, and all that is in it.
12 Let the fields be jubilant, and everything in them;
let all the trees of the forest(AD) sing for joy.(AE)
13 Let all creation rejoice before the Lord, for he comes,
he comes to judge(AF) the earth.
He will judge the world in righteousness(AG)
and the peoples in his faithfulness.(AH)
Footnotes
- Psalm 96:9 Or Lord with the splendor of
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.