Add parallel Print Page Options

Възхвала на Бога – Творец и Спасител

95 (A)Елате да запеем на Господа,
да възкликнем към Канарата на нашето спасение.
Да застанем пред Него със славословие,
с псалми да възкликнем към Него,
(B)защото Господ е велик Бог
и велик Цар над всички богове.
В Неговата ръка са земните дълбочини;
и височините на планините са Негови.
(C)Негово е морето, дори Той го е направил;
и ръцете Му създадоха сушата.
(D)Елате да се поклоним и да паднем,
да коленичим пред Господа, нашия Създател;
(E)защото Той е наш Бог
и ние сме народ на пасбището Му и овце в ръката Му.
Днес, ако искате да слушате гласа Му,
(F)не закоравявайте сърцата си, както в Мерива.
Както в деня, когато Ме изпитахте в пустинята,
(G)когато бащите ви Ме изпитаха,
опитаха Ме и видяха какво сторих.
10 (H)Четиридесет години негодувах против това поколение
и казах: Тези хора се заблуждават в сърцето си
и не са познали Моите пътища;
11 (I)затова се заклех в гнева Си,
че няма да влязат в Моята почивка.

讚美上帝之歌

95 來吧,讓我們向耶和華歌唱,
向拯救我們的磐石歡呼。
讓我們懷著感恩的心來到祂面前,
向祂高唱讚美詩。
因為耶和華是偉大的上帝,
是眾神明之上的大君王。
祂掌管地的深處,
祂擁有山的高峰。
海洋屬於祂,是祂創造的,
陸地也是祂造的。
來吧,讓我們俯伏敬拜,
在創造我們的耶和華面前跪下。
因為祂是我們的上帝,
我們是祂照管的子民,
是祂牧放的羊群。

你們今日若聽見祂的聲音,
不可像你們祖先在米利巴,
在曠野的瑪撒那樣心裡頑固。
耶和華說:「雖然他們見過我的作為,
卻仍然試探我。
10 所以,我憎惡他們四十年之久,
我說,『他們偏離正路,不遵行我的命令。』
11 因此我在怒中起誓說,
『他們絕不可進入我的安息!』」

'詩 篇 95 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.