Add parallel Print Page Options

称谢耶和华乃为美善

92 安息日的诗歌。

称谢耶和华,歌颂你至高者的名,
用十弦的乐器和瑟,用琴弹幽雅的声音,早晨传扬你的慈爱,每夜传扬你的信实,这本为美事。
因你耶和华借着你的作为叫我高兴,我要因你手的工作欢呼。
耶和华啊,你的工作何其大!你的心思极其深!
畜类人不晓得,愚顽人也不明白:
恶人茂盛如草,一切作孽之人发旺的时候,正是他们要灭亡,直到永远。
唯你耶和华是至高,直到永远。
耶和华啊,你的仇敌都要灭亡,一切作孽的也要离散。
10 你却高举了我的角,如野牛的角;我是被新油膏了的。
11 我眼睛看见仇敌遭报,我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
12 义人要发旺如棕树,生长如黎巴嫩的香柏树。
13 他们栽于耶和华的殿中,发旺在我们神的院里。
14 他们年老的时候仍要结果子,要满了汁浆而常发青,
15 好显明耶和华是正直的,他是我的磐石,在他毫无不义。

Възхвала на Господнята благост

92 (A)Псалом. Песен за съботния ден.

Добро е да хвалим Господа
и да пеем славословие на Твоето име, Всевишни,
(B)да възвестяваме в ранна утрин милосърдието Ти
и верността Ти всяка нощ
(C)с десетострунен инструмент и с псалтир,
с тържествена мелодия на арфа;
защото си ме развеселил, Господи, с делата Си;
ще се радвам в делата на ръцете Ти.
(D)Колко са велики Твоите дела, Господи!
Твърде дълбоки са мислите Ти.
(E)Несмислен човек не знае това,
нито го разбира безумен,
(F)че нечестивите никнат като тревата
и всички, които вършат беззаконие, цъфтят
само за да бъдат изтребени завинаги.
(G)Но Ти, Господи, довека си нависоко,
(H)защото, ето, враговете Ти, Господи,
защото, ето, враговете Ти ще погинат;
ще се разпръснат всички, които вършат беззаконие.
10 (I)Но моя рог Ти ще въздигнеш като рог на дивия вол;
аз ще бъда помазан с прясно миро;
11 (J)и окото ми ще види повалянето на онези, които ме причакват;
ушите ми ще чуят за възмездието на злодеите,
които се вдигат против мене.
12 (K)Праведният ще цъфти като палма,
ще расте като кедър в Ливан;
13 (L)насадените в дома Господен
ще цъфтят в дворовете на нашия Бог.
14 Ще бъдат плодоносни и в дълбока старост,
ще бъдат сочни и зелени;
15 (M)за да възвестят, че Господ е праведен –
Моята канара, у Когото няма неправда.