Add parallel Print Page Options

稱頌 神公義的審判

大衛的詩,交給詩班長,調用“慕拉賓”。

耶和華啊!我要全心稱謝你,

我要述說你一切奇妙的作為。

我要因你快樂歡欣;

至高者啊!我要歌頌你的名。

我的仇敵轉身退後的時候,

就在你的面前絆倒、滅亡。

因為你為我伸了冤,辨了屈;

你坐在寶座上,施行公義的審判。

你斥責了列國,滅絕了惡人;

你塗抹了他們的名,直到永永遠遠。

仇敵的結局到了,他們遭毀滅,

直到永遠;

你拆毀他們的城鎮,使它們湮沒無聞。

耶和華卻永遠坐著為王,

為了施行審判,他已經設立寶座。

他必以公義審判世界,

按正直判斷萬民。

耶和華要給受欺壓的人作保障,

作患難時的避難所。

10 認識你名的人必倚靠你;

耶和華啊!你從未撇棄尋求你的人。

11 你們要歌頌住在錫安的耶和華,

要在萬民中傳揚他的作為。

12 因為那追討流人血的罪的,他記念受苦的人,

他沒有忘記他們的哀求。

13 耶和華啊!求你恩待我,

看看那些恨我的人加給我的苦難;

求你把我從死門拉上來,

14 好叫我述說你一切可稱頌的事,

並在錫安的城門(“的城門”原文作“女子的門”)因你的救恩歡樂。

15 列國陷入自己挖掘的坑中,

他們的腳在自己暗設的網裡纏住了。

16 耶和華已經把自己顯明,又施行了審判;

惡人被自己手所作的纏住了。(希迦庸、細拉)

17 惡人都必歸到陰間,

忘記 神的列國都必滅亡。

18 但貧窮的人必不會被永遠遺忘,

困苦人的希望也必不會永久落空。

19 耶和華啊!求你起來,不要讓世人得勝;

願列國都在你面前受審判。

20 耶和華啊!求你使他們驚懼,

願列國都知道自己不過是人。(細拉)

I’r Pencerdd ar Muth‐labben, Salm Dafydd.

Clodforaf di, O Arglwydd, â’m holl galon: mynegaf dy holl ryfeddodau. Llawenychaf a gorfoleddaf ynot: canaf i’th enw di, y Goruchaf. Pan ddychweler fy ngelynion yn eu hôl, hwy a gwympant ac a ddifethir o’th flaen di. Canys gwnaethost fy marn a’m mater yn dda: eisteddaist ar orseddfainc, gan farnu yn gyfiawn. Ceryddaist y cenhedloedd, distrywiaist yr annuwiol; eu henw hwynt a ddileaist byth bythol. Ha elyn, darfu am ddinistr yn dragywydd: a diwreiddiaist y dinasoedd; darfu eu coffadwriaeth gyda hwynt. Ond yr Arglwydd a bery yn dragywydd: efe a baratôdd ei orseddfainc i farn. Ac efe a farn y byd mewn cyfiawnder: efe a farn y bobloedd mewn uniondeb. Yr Arglwydd hefyd fydd noddfa i’r gorthrymedig, noddfa yn amser trallod. 10 A’r rhai a adwaenant dy enw, a ymddiriedant ynot: canys ni adewaist, O Arglwydd, y rhai a’th geisient. 11 Canmolwch yr Arglwydd, yr hwn sydd yn preswylio yn Seion: mynegwch ymysg y bobloedd ei weithredoedd ef. 12 Pan ymofynno efe am waed, efe a’u cofia hwynt: nid anghofia waedd y cystuddiol. 13 Trugarha wrthyf, Arglwydd; gwêl fy mlinder gan fy nghaseion, fy nyrchafydd o byrth angau: 14 Fel y mynegwyf dy holl foliant ym mhyrth merch Seion: llawenychaf yn dy iachawdwriaeth. 15 Y cenhedloedd a soddasant yn y ffos a wnaethant: yn y rhwyd a guddiasant, y daliwyd eu troed eu hun. 16 Adwaenir yr Arglwydd wrth y farn a wna: yr annuwiol a faglwyd yng ngweithredoedd ei ddwylo ei hun. Higgaion. Sela. 17 Y rhai drygionus a ymchwelant i uffern, a’r holl genhedloedd a anghofiant Dduw. 18 Canys nid anghofir y tlawd byth: gobaith y trueiniaid ni chollir byth. 19 Cyfod, Arglwydd; na orfydded dyn: barner y cenhedloedd ger dy fron di. 20 Gosod, Arglwydd, ofn arnynt: fel y gwybyddo y cenhedloedd mai dynion ydynt. Sela.