祈求上帝施恩

大卫的祈祷。

86 耶和华啊,我穷苦无助,
求你垂听我的祷告,应允我。
求你保护我的性命,
因为我忠于你。
你是我的上帝,我信靠你,
求你拯救仆人。
主啊,我终日向你呼求,
求你怜悯我。
主啊,我的心仰望你,
求你赐我欢乐。
主啊,你良善仁慈,乐意赦免,
以无限的慈爱待一切求告你的人。
耶和华啊,求你听我的祷告,
垂听我的恳求。
患难之时,我要向你呼求,
因为你必应允我。
主啊,
众神明中没有一位能与你相比,
你的作为无与伦比。
主啊,
你创造的万国都要来敬拜你,
将荣耀归给你的名。
10 因为你伟大无比,行事奇妙,
唯有你是上帝。
11 耶和华啊,求你教我行你的道,
我要行在你的真理中,
求你使我一心敬畏你。
12 主——我的上帝啊,
我要全心全意地赞美你,
我要永远将荣耀归给你的名。
13 因为你深爱我,
从阴间的深处拯救了我。
14 上帝啊,狂傲的人攻击我,
一群凶残之徒要杀害我,
他们藐视你。
15 但主啊,
你是有怜悯和恩典的上帝,
不轻易发怒,充满慈爱,
无比信实。
16 求你垂顾我,怜悯我,
赐力量给你的仆人,
拯救你婢女的儿子。
17 求你赐下恩待我的凭据,
使那些恨我的人见状就抱愧蒙羞,
因为你耶和华帮助我、安慰我。

Молитва за помощ

86 Давидова молитва.

Господи, приклони ухото Си;
послушай ме, защото съм сиромах и немощен.
(A)Опази душата ми, защото съм посветен;
Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който уповава на Тебе.
(B)Смили се над мене, Господи,
защото към Тебе викам цял ден.
(C)Развесели душата на слугата Си,
защото към Тебе, Господи, издигам душата си.
(D)Защото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш,
и многомилостив към всички, които Те призовават.
Послушай, Господи, молитвата ми
и внимавай в гласа на молбите ми,
(E)в деня на неволята си ще призова Тебе,
защото ще ме послушаш.
(F)Между боговете няма подобен на Тебе, Господи,
нито има дела, подобни на Твоите.
(G)Всички народи, които си създал, ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, Господи,
и ще прославят името Ти.
10 (H)Защото си велик и вършиш чудесни неща;
само Ти си Бог.
11 (I)Научи ме, Господи, на пътя Си и ще ходя в истината Ти;
дай ми да се страхувам от името Ти с нераздвоено сърце.
12 Ще Те хваля, Господи, Боже мой, от все сърце
и ще славя името Ти довека.
13 (J)Защото голяма е Твоята милост към мен;
и Ти си избавил душата ми от най-дълбоката преизподня.
14 (K)Боже, горделивите се надигнаха против мен
и тълпата на насилниците поиска душата ми;
и не поставиха Тебе пред себе си.
15 (L)Но, Господи, Ти си Бог многомилостив и благодатен,
дълготърпелив и изобилстващ с милост и вярност.
16 (M)Обърни се към мен и се смили над мен;
дай силата Си на слугата Си
и избави сина на слугинята Си.
17 Покажи ми знак на благоволението Си,
за да го видят онези, които ме мразят, и да се посрамят
затова, че Ти, Господи, си ми помогнал и си ме утешил.

Psalm 86

A prayer of David.

Hear me, Lord, and answer(A) me,
    for I am poor and needy.
Guard my life, for I am faithful to you;
    save your servant who trusts in you.(B)
You are my God; have mercy(C) on me, Lord,
    for I call(D) to you all day long.
Bring joy to your servant, Lord,
    for I put my trust(E) in you.

You, Lord, are forgiving and good,
    abounding in love(F) to all who call to you.
Hear my prayer, Lord;
    listen to my cry(G) for mercy.
When I am in distress,(H) I call(I) to you,
    because you answer(J) me.

Among the gods(K) there is none like you,(L) Lord;
    no deeds can compare with yours.
All the nations you have made
    will come(M) and worship(N) before you, Lord;
    they will bring glory(O) to your name.
10 For you are great(P) and do marvelous deeds;(Q)
    you alone(R) are God.

11 Teach me your way,(S) Lord,
    that I may rely on your faithfulness;(T)
give me an undivided(U) heart,
    that I may fear(V) your name.
12 I will praise you, Lord my God, with all my heart;(W)
    I will glorify your name forever.
13 For great is your love toward me;
    you have delivered me(X) from the depths,
    from the realm of the dead.(Y)

14 Arrogant foes are attacking me, O God;
    ruthless people are trying to kill me—
    they have no regard for you.(Z)
15 But you, Lord, are a compassionate and gracious(AA) God,
    slow to anger,(AB) abounding(AC) in love and faithfulness.(AD)
16 Turn to me(AE) and have mercy(AF) on me;
    show your strength(AG) in behalf of your servant;
save me, because I serve you
    just as my mother did.(AH)
17 Give me a sign(AI) of your goodness,
    that my enemies may see it and be put to shame,
    for you, Lord, have helped me and comforted me.