Add parallel Print Page Options

祈求 神重新恩待他的子民

可拉子孙的诗,交给诗班长。

85 耶和华啊!你恩待了你的地,

恢复了雅各的产业(“恢复了雅各的产业”或译:“领回了雅各被掳的”)。

你赦免了你子民的罪孽,

遮盖了他们的一切罪恶。

(细拉)

你收回了你的一切忿怒,

使你猛烈的怒气转消。

拯救我们的 神啊!求你复兴我们,

求你止住你向我们所发的忿怒。

你要永远向我们发怒吗?

你要延长你的怒气到万代吗?

你不使我们再活过来,

以致你的子民可以因你欢喜吗?

耶和华啊!求你使我们得见你的慈爱,

又把你的救恩赐给我们。

我要听 神耶和华所要说的话;

因为他应许赐平安给他的子民,给他的圣民;

但愿他们不要转向愚妄。

他的救恩的确临近敬畏他的人,

使他的荣耀住在我们的地上。

10 慈爱和信实彼此相遇,

公义和平安互相亲吻。

11 信实从地上生出,

公义从天上俯视。

12 耶和华也必赐下好处,

我们的地要多出土产。

13 公义必行在他面前,

为他的脚步预备道路。

નિર્દેશક માટે. કોરાહના દીકરાઓનું એક સ્તુતિગીત

હે યહોવા, તમારા દેશ પર તમે તમારી કૃપા દર્શાવી છે.
    અને તમે યાકૂબના બંદીઓને આ દેશમાં પાછા મોકલી આપ્યા છે.
તમારા લોકોના પાપો તમે માફ કર્યા છે;
    અને તમે તેઓનાઁ બધા પાપોનું પ્રાયશ્ચિત કર્યુ છે.

તેથી હવે તમારા કોપનો ભસ્મ
    કરનારા ક્રોધનો અંત આવ્યો છે.
હે મારા દેવ, અમારા તારનાર, તમારા પર પ્રેમ કરવામાં તમે અમને સંસ્થાપિત કરો.
    જેથી ફરી કદી તમારે અમારા ઉપર ક્રોધીત ન થવું પડે.
શું તમે સદા અમારા પર કોપાયમાન રહેશો?
    શું તમારો કોપ પેઢી દર પેઢી લંબાવાશે?
હે યહોવા, અમને પુન:પ્રસ્થાપિત કરો જેથી અમે,
    તમારા લોકો ફરી તમારામાં આનંદ પામીએ.
તમારો પ્રેમ અને દયા, અમારા ઉપર રેડી દો.
    અને અમને તમારું તારણ પમાડો.

યહોવા દેવ જે કહે છે તે હું કાળજી પૂર્વક સાંભળુ છું.
    યહોવા તેના લોકોને અને તેના વફાદાર અનુયાયીઓને શાંતિનું વચન આપે છે;
    પરંતુ તેઓ તેમની મૂર્ખાઇ તરફ ચોક્કસ પાછા ન વળે.
જેઓ તેમનો ભય રાખે છે તેમને દેવનું તારણ છે.
    બહુ જલદી અમારી ભૂમિ પર અમે માન પૂર્વક રહીશું.
10 કૃપા અને સત્યતા એકબીજાની સાથે મળેલી છે;
    ન્યાયીપણાએ તથા શાંતિએ એકબીજાને ચુંબન કર્યુ છે.
11 પૃથ્વીમાંથી સત્ય ઉપર ઉંચે જાય છે.
    અને ન્યાયીપણું આકાશમાંથી વરસશે.
12 હા, યહોવા “કલ્યાણ” આપશે;
    અને આપણો દેશ મબલખ પાક ઉપજાવશે.
13 તેમનું ન્યાયીપણું આગળ ચાલશે,
    અને તેમનાં પગલા માટે માર્ગ તૈયાર કરે છે.

Psalm 85[a]

Prayer for the People’s Salvation

For the director.[b] A psalm of the sons of Korah.

Lord, you showed favor to your land;
    you restored the good fortune of Jacob.[c]
You forgave the iniquity of your people;
    you canceled all their sins. Selah
You cast aside all your wrath;
    you put an end to your great anger.
[d]Restore us once again, O God, our Savior,
    and cease your displeasure toward us.
Will you remain angry with us forever?
    Will you hold onto your wrath for all generations?
Will you not once again give us life
    so that your people may exult in you?
Show us, O Lord, your kindness[e]
    and grant us your salvation.
[f]I will listen for God’s response;
    surely the Lord will proclaim peace to his people, his saints,[g]
    to those who turn to him with their whole heart.
10 His salvation is indeed near for those who fear him;
    his glory[h] will dwell in our land.
11 [i]Kindness and faithfulness[j] will meet;
    righteousness and peace will embrace.
12 Faithfulness will spring forth from the earth,
    and righteousness[k] will look down from heaven.
13 [l]The Lord will grant us prosperity,[m]
    and our land will yield its harvest.
14 Righteousness will go forth in front of him,
    and he will set us on the way he treads.

Footnotes

  1. Psalm 85:1 This psalm is a national lament recalling God’s goodwill in bringing his people back from the Exile to their homeland (538 B.C.) but also indicates that the repatriates are having difficulty in reestablishing themselves in Judea. The psalmist as much as says: “You have enabled us to come back to our land; now let us come back to our lives.” The lament becomes a prayer of hope, for the Prophets had announced a better future (see Isa 58:8; Zec 8:12). The temple of Jerusalem is being rebuilt (520–515 B.C.) and will be a visible sign of the presence of God, of his “glory” (v. 10; see Ezek 43:2). Happiness is promised to those who remain faithful. All these thoughts are similar to those expressed by the post-Exilic Prophets (see Hag 1:5-11; 2:6-9; Mal 3:13-21).
    In praying this psalm, we can keep in mind that in Jesus, the Son of God, the promise becomes reality (see Jn 14:27; Col 1:20). When love and truth, justice and peace dwell on the earth, a new world is being born, and God is there.
  2. Psalm 85:1 For the director: these words are thought to be a musical or liturgical notation. Sons of Korah: see note on Ps 42:1.
  3. Psalm 85:2 Restored the good fortune of Jacob: another translation possible is: “brought Jacob back from exile.” Jacob: i.e., Israel (see Gen 32:28-29).
  4. Psalm 85:5 The psalmist begs God to favor his penitent people with pardon and peace.
  5. Psalm 85:8 Kindness: see note on Ps 6:5.
  6. Psalm 85:9 God answers the prayer through a reassuring word of a priest or Levite.
  7. Psalm 85:9 Saints: see notes on Pss 4:4; 16:3; 34:10. To those . . . heart: other translations possible are: “and to those who turn from folly” and “but let them not return to folly” (the Hebrew word for “folly” includes the connotation of moral deficiency).
  8. Psalm 85:10 Only those who fear God in the spirit of wisdom (in contrast to the spirit of folly, v. 9) will inherit his benefits, which will be their glory. They will experience a renewed spirit since they are the heirs of the new age of restoration, which is described by various terms: salvation and glory (v. 10), kindness, faithfulness, righteousness, and peace (vv. 11-12), good and harvest (v. 13). Glory: the Lord’s glory—a visible manifestation of his power and divinity—had left the temple and the holy city (see Ezek 11:23); it would return there once the temple was restored (see Ezek 43:2; Hag 2:9). See also Jn 1:14.
  9. Psalm 85:11 People will regulate their lives by the divine norms. The divine attributes, as well as the moral virtues that correspond to them, are here personified (see Pss 89:15; 97:2) as courtiers of the returning king.
  10. Psalm 85:11 Kindness and faithfulness: often found together to express God’s loyalty (see Pss 25:10; 40:12f; 57:11; 61:8; Ex 34:6).
  11. Psalm 85:12 Righteousness: personification of God’s attribute, which expresses his kingship in and over his people (see Pss 4:2; 22:31, alternative translation).
  12. Psalm 85:13 The goodness and blessings that the psalmist sees in a vision of the future are, for Christians, fulfilled in Christ. Yet the completion of salvation is also for Christians an object of promise and of longing expectation.
  13. Psalm 85:13 Prosperity: the benefits of God’s kingdom enjoyed by those who fear him: forgiveness (v. 3), reconciliation, renewal of covenant status (vv. 9-10), and fullness of restoration (vv. 10-14). Thus, faith in God leads to hope in a new age of righteousness (see Gal 5:5; 2 Pet 3:13).

85 Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.

Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.

Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.

Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.

Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?

Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?

Shew us thy mercy, O Lord, and grant us thy salvation.

I will hear what God the Lord will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.

Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.

10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.

11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.

12 Yea, the Lord shall give that which is good; and our land shall yield her increase.

13 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.