诗篇 83
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
因敌谋绝选民求神使之灭亡
83 亚萨的诗歌。
1 神啊,求你不要静默!神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
2 因为你的仇敌喧嚷,恨你的抬起头来。
3 他们同谋奸诈,要害你的百姓;彼此商议,要害你所隐藏的人。
4 他们说:“来吧,我们将他们剪灭,使他们不再成国,使以色列的名不再被人记念。”
5 他们同心商议,彼此结盟,要抵挡你。
6 就是住帐篷的以东人和以实玛利人,摩押和夏甲人,
7 迦巴勒、亚扪和亚玛力、非利士,并推罗的居民。
8 亚述也与他们联合,他们做罗得子孙的帮手。(细拉)
9 求你待他们如待米甸,如在基顺河待西西拉和耶宾一样,
10 他们在隐多珥灭亡,成了地上的粪土。
11 求你叫他们的首领像俄立和西伊伯,叫他们的王子都像西巴和撒慕拿,
12 他们说:“我们要得神的住处,作为自己的产业。”
13 我的神啊,求你叫他们像旋风的尘土,像风前的碎秸。
14 火怎样焚烧树林,火焰怎样烧着山岭,
15 求你也照样用狂风追赶他们,用暴雨恐吓他们。
16 愿你使他们满面羞耻,好叫他们寻求你耶和华的名。
17 愿他们永远羞愧惊惶,愿他们惭愧灭亡,
18 使他们知道,唯独你,名为耶和华的,是全地以上的至高者。
Psalm 83
New American Standard Bible
God Implored to Confound His Enemies.
A Song, a Psalm of Asaph.
83 God, (A)do not remain quiet;
(B)Do not be silent and, God, do not be still.
2 For behold, Your enemies (C)make an uproar,
And (D)those who hate You have [a](E)exalted themselves.
3 They (F)make shrewd plans against Your people,
And [b]conspire together against (G)Your [c]treasured ones.
4 They have said, “Come, and (H)let’s wipe them out [d]as a nation,
So that the (I)name of Israel will no longer be remembered.”
5 For they have [e](J)conspired together with one mind;
They make a covenant against You:
6 The tents of (K)Edom and the (L)Ishmaelites,
(M)Moab and the (N)Hagrites;
7 (O)Gebal, (P)Ammon, and (Q)Amalek,
(R)Philistia with the inhabitants of (S)Tyre;
8 (T)Assyria also has joined them;
They have become [f]a help to the (U)children of Lot. Selah
9 Deal with them (V)as with Midian,
As (W)with Sisera and Jabin at the river of Kishon,
10 Who were destroyed at En-dor,
Who (X)became like dung for the ground.
11 Make their nobles like (Y)Oreb and Zeeb,
And all their leaders like (Z)Zebah and Zalmunna,
12 Who said, “(AA)Let’s possess for ourselves
The (AB)pastures of God.”
13 My God, make them like the [g](AC)whirling dust,
Like (AD)chaff before the wind.
14 Like (AE)fire that burns the forest,
And like a flame that (AF)sets the mountains on fire,
15 So pursue them (AG)with Your heavy gale,
And terrify them with Your storm.
16 (AH)Fill their faces with dishonor,
So that they will seek Your name, Lord.
17 May they be (AI)ashamed and dismayed forever,
And may they be humiliated and perish,
18 So that they will (AJ)know that (AK)You alone, whose name is the Lord,
Are the (AL)Most High over all the earth.
Footnotes
- Psalm 83:2 Lit lifted up the head
- Psalm 83:3 Or consult
- Psalm 83:3 Or hidden ones
- Psalm 83:4 Lit from
- Psalm 83:5 Or consulted
- Psalm 83:8 Lit an arm
- Psalm 83:13 Or tumbleweed
Psalm 83
New International Version
Psalm 83[a]
A song. A psalm of Asaph.
1 O God, do not remain silent;(A)
do not turn a deaf ear,
do not stand aloof, O God.
2 See how your enemies growl,(B)
how your foes rear their heads.(C)
3 With cunning they conspire(D) against your people;
they plot against those you cherish.(E)
4 “Come,” they say, “let us destroy(F) them as a nation,(G)
so that Israel’s name is remembered(H) no more.”
5 With one mind they plot together;(I)
they form an alliance against you—
6 the tents of Edom(J) and the Ishmaelites,
of Moab(K) and the Hagrites,(L)
7 Byblos,(M) Ammon(N) and Amalek,(O)
Philistia,(P) with the people of Tyre.(Q)
8 Even Assyria(R) has joined them
to reinforce Lot’s descendants.[b](S)
9 Do to them as you did to Midian,(T)
as you did to Sisera(U) and Jabin(V) at the river Kishon,(W)
10 who perished at Endor(X)
and became like dung(Y) on the ground.
11 Make their nobles like Oreb and Zeeb,(Z)
all their princes like Zebah and Zalmunna,(AA)
12 who said, “Let us take possession(AB)
of the pasturelands of God.”
Footnotes
- Psalm 83:1 In Hebrew texts 83:1-18 is numbered 83:2-19.
- Psalm 83:8 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.