诗篇 83
Chinese New Version (Simplified)
祈求 神消灭周围敌国
歌一首,亚萨的诗。
83 神啊!求你不要静默;
神啊!求你不要闭口,也不要一言不发。
2 看哪!你的仇敌喧哗,
恨你的人都抬起头来。
3 他们密谋奸诈,陷害你的子民;
他们彼此商议,攻击你所宝贵的人。
4 他们说:“来吧!我们来把他们除灭,使他们不再成国,
使以色列的名不再被人记念。”
5 他们同心商议,
彼此结盟,要和你对抗。
6 他们就是住帐棚的以东人和以实玛利人,
摩押人和夏甲人,
7 迦巴勒、亚扪、亚玛力、
非利士和推罗的居民。
8 亚述也和他们联合起来,
作了罗得子孙的帮手。(细拉)
9 求你待他们好象待米甸人,
像在基顺河待西西拉和耶宾一样;
10 他们都在隐.多珥被消灭,
成了地上的粪土。
11 求你使他们的贵族像俄立和西伊伯,
使他们的王子像西巴和撒慕拿。
12 他们曾说:
“我们要得着 神的牧场作自己的产业。”
13 我的 神啊!求你使他们像旋风卷起的草,
像风前的碎秸。
14 火怎样焚烧树林,
火焰怎样燃烧群山,
15 求你也照样用狂风追赶他们,
藉暴风雨惊吓他们。
16 耶和华啊!求你使他们满面羞愧,
好使他们寻求你的名。
17 愿他们永远受辱惊惶,
愿他们抱愧灭亡。
18 使他们知道只有你的名是耶和华,
唯有你是掌管全地的至高者。
Salmos 83
Traducción en lenguaje actual
¡Derrota a nuestros enemigos!
SALMO 83 (82)
Himno de Asaf.
83 Dios mío, Dios mío,
no guardes silencio;
no te quedes callado
y sin hacer nada.
2 ¡Fíjate en tus enemigos:
mira cómo se alborotan!
¡Fíjate en los que no te quieren:
mira cómo te desafían!
3 Hacen planes contra tu pueblo amado,
con intenciones de hacerle daño,
4 y hasta se atreven a decir:
«¡Vamos a destruirlos por completo!
¡Jamás volverá a mencionarse
el nombre de Israel!»
5-8 Los ejércitos de muchos pueblos
se han puesto de acuerdo
para hacerte la guerra:
se han juntado Edom, Moab,
Asiria y las tribus del desierto;
a ellos se han unido
los ejércitos de Guebal,
Amón, Amalec, Tiro y Filistea.
9 ¡Acaba con ellos,
como acabaste con Madián!
¡Acaba con ellos,
como acabaste con Sísara y Jabín
a orillas del río Quisón!
10 Ellos fueron derrotados en Endor,
y quedaron tendidos en el suelo,
tirados como el estiércol.
11 ¡Acaba con su gente de importancia,
como acabaste con Oreb y con Zeeb!
¡Acaba con todos sus jefes,
como acabaste con Zalmuná y Zébah,
12 que pensaban adueñarse
de nuestras valiosas tierras!
13 Dios mío,
haz que el viento se los lleve
como se lleva a la paja.
14-15 ¡Persíguelos con tus tormentas!
¡Espántalos con tus tempestades!
¡Sé como las llamas de fuego
que acaban con cerros y bosques!
16 Dios mío,
¡llénalos de vergüenza,
para que te reconozcan como Dios!
17 ¡Derrótalos para siempre!
¡Derrótalos y acaba con ellos!
18 ¡Así conocerán tu poder,
y sabrán que sólo tú
gobiernas sobre toda la tierra!
Psalm 83
New International Version
Psalm 83[a]
A song. A psalm of Asaph.
1 O God, do not remain silent;(A)
do not turn a deaf ear,
do not stand aloof, O God.
2 See how your enemies growl,(B)
how your foes rear their heads.(C)
3 With cunning they conspire(D) against your people;
they plot against those you cherish.(E)
4 “Come,” they say, “let us destroy(F) them as a nation,(G)
so that Israel’s name is remembered(H) no more.”
5 With one mind they plot together;(I)
they form an alliance against you—
6 the tents of Edom(J) and the Ishmaelites,
of Moab(K) and the Hagrites,(L)
7 Byblos,(M) Ammon(N) and Amalek,(O)
Philistia,(P) with the people of Tyre.(Q)
8 Even Assyria(R) has joined them
to reinforce Lot’s descendants.[b](S)
9 Do to them as you did to Midian,(T)
as you did to Sisera(U) and Jabin(V) at the river Kishon,(W)
10 who perished at Endor(X)
and became like dung(Y) on the ground.
11 Make their nobles like Oreb and Zeeb,(Z)
all their princes like Zebah and Zalmunna,(AA)
12 who said, “Let us take possession(AB)
of the pasturelands of God.”
Footnotes
- Psalm 83:1 In Hebrew texts 83:1-18 is numbered 83:2-19.
- Psalm 83:8 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.
Psaumes 83
La Bible du Semeur
Ne laisse pas faire tes ennemis
83 Psaume d’Asaph[a], à chanter.
2 O Dieu, ╵sors donc de ton silence,
ne te tais pas ! ╵Ne reste pas dans l’inaction, ô Dieu !
3 Voici, tes ennemis s’agitent,
et ceux qui te haïssent ╵ont levé haut la tête.
4 Contre ton peuple, ils se concertent,
ils trament des complots ╵contre les tiens, que tu protèges.
5 Ils ont dit : « Exterminons-les, ╵et que leur nation disparaisse
afin que le nom d’Israël ╵soit oublié. »
6 Ils se sont consultés, ╵d’accord entre eux,
et ils ont conclu une alliance ╵pour s’opposer à toi :
7 enfants d’Edom[b], Ismaélites[c],
Moabites[d] et Agaréniens[e]
8 Guébal[f], Ammon[g] et Amalec[h],
les Philistins ╵avec les habitants de Tyr ;
9 et même l’Assyrie ╵s’est jointe à eux[i],
prêtant main-forte aux descendants de Loth[j].
Pause
10 Traite-les donc comme Madian[k],
comme Sisera et Yabîn[l] ╵au torrent de Qishôn.
11 Ils furent détruits à Eyn-Dor[m],
laissés comme du fumier pour la terre.
12 Que tous leurs princes soient pareils ╵à Oreb et à Zéeb,
et que leurs chefs deviennent ╵comme Zébah et Tsalmounna[n],
13 eux qui disaient : « Emparons-nous
du domaine de Dieu ! »
14 Mon Dieu, fais-les tourbillonner
comme la paille emportée par le vent ;
15 comme un feu brûle la forêt,
comme les flammes embrasent les monts,
16 pourchasse-les par ta tempête !
Que, par ton ouragan, ╵ils soient épouvantés !
17 Qu’ils soient couverts d’opprobre
afin qu’ils se tournent vers toi, ╵ô Eternel !
18 Qu’ils soient couverts de honte, ╵et dans l’épouvante à jamais
et qu’ils périssent ╵saisis de confusion !
19 Qu’ils reconnaissent que toi seul, ╵toi dont le nom est l’Eternel,
tu es le Très-Haut régnant sur la terre entière !
Footnotes
- 83.1 Voir note 50.1.
- 83.7 Descendants d’Esaü établis au sud de la mer Morte (Gn 25.30 ; 47.9).
- 83.7 Descendants d’Ismaël, fils d’Abraham (Gn 25.12-18), nomades du désert.
- 83.7 Petit royaume ennemi d’Israël, à l’est de la mer Morte (Gn 19.37-38).
- 83.7 Tribus nomades établies à l’est du Jourdain (1 Ch 5.10, 19-20), descendants d’Agar (donc un autre nom des Ismaélites) ou confédération syriaque mentionnée dans des inscriptions assyriennes.
- 83.8 Ancien nom de Byblos, ville phénicienne importante (Ez 27.9). Ce nom pourrait aussi désigner ici un petit royaume au sud de la mer Morte.
- 83.8 Les Ammonites étaient installés à l’est du Jourdain (Gn 19.38).
- 83.8 Les Amalécites étaient des nomades du désert situé au sud du pays d’Israël (Gn 14.7).
- 83.9 L’Assyrie, mentionnée seulement comme alliée des Moabites et des Ammonites, ne devait pas encore être devenue une puissance constituant en elle-même une menace directe pour Israël, comme au temps de Menahem (1 R 15.19).
- 83.9 Les Moabites et les Ammonites (v. 7-8 ; Gn 19.30-38), ennemis héréditaires d’Israël.
- 83.10 Lors de la grande victoire remportée sur eux par Gédéon (Jg 7 et 8), restée pour tous les temps le type d’une victoire complète (Es 9.3).
- 83.10 Yabîn était le roi cananéen de Hatsor (Jg 4.2), Sisera, son général (4.7). Ils furent vaincus par Débora (Jg 4 et 5 ; 1 S 12.9).
- 83.11 Localité galiléenne entre le Thabor et le Petit-Hermon, près de la plaine de Jizréel (Jos 17.11) au nord-est du lieu où la bataille mentionnée v. 10 fut livrée. C’est sans doute là que la plupart des fuyards furent capturés et supprimés.
- 83.12 Chefs des Madianites vaincus par Gédéon (Jg 7.25 ; 8.5). Pour les v. 11-12, voir Jg 7 et 8.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2000 by United Bible Societies
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
