Psalm 8
Easy-to-Read Version
To the director: With the gittith. A song of David.
8 Lord our Lord, your name is the most wonderful in all the earth!
    It brings you praise everywhere in heaven.
2 From the mouths of children and babies come songs of praise to you.
    They sing of your power to silence your enemies who were seeking revenge.
3 I look at the heavens you made with your hands.
    I see the moon and the stars you created.
4 And I wonder, “Why are people so important to you?
    Why do you even think about them?
Why do you care so much about humans[a]?
    Why do you even notice them?”
5 But you made them almost like gods
    and crowned them with glory and honor.
6 You put them in charge of everything you made.
    You put everything under their control.
7 People rule over the sheep and cattle and all the wild animals.
8 They rule over the birds in the sky
    and the fish that swim in the sea.
9 Lord our Lord, your name is the most wonderful name in all the earth!
Footnotes
- Psalm 8:4 people … humans Literally, “man … son of man” or “Enosh … son of Adam.” These are Hebrew ways of saying humans—descendants of Adam and Enosh.
Psalm 8
New Revised Standard Version Catholic Edition
Psalm 8
Divine Majesty and Human Dignity
To the leader: according to The Gittith. A Psalm of David.
1 O Lord, our Sovereign,
    how majestic is your name in all the earth!
You have set your glory above the heavens.
2     Out of the mouths of babes and infants
you have founded a bulwark because of your foes,
    to silence the enemy and the avenger.
3 When I look at your heavens, the work of your fingers,
    the moon and the stars that you have established;
4 what are human beings that you are mindful of them,
    mortals[a] that you care for them?
5 Yet you have made them a little lower than God,[b]
    and crowned them with glory and honor.
6 You have given them dominion over the works of your hands;
    you have put all things under their feet,
7 all sheep and oxen,
    and also the beasts of the field,
8 the birds of the air, and the fish of the sea,
    whatever passes along the paths of the seas.
9 O Lord, our Sovereign,
    how majestic is your name in all the earth!
Salmos 8
Reina-Valera Antigua
8 Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de David. OH Jehová, Señor nuestro, Cuán grande es tu nombre en toda la tierra, Que has puesto tu gloria sobre los cielos!
2 De la boca de los chiquitos y de los que maman, fundaste la fortaleza, A causa de tus enemigos, Para hacer cesar al enemigo, y al que se venga.
3 Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, La luna y las estrellas que tú formaste:
4 Digo: ¿Qué es el hombre, para que tengas de él memoria, Y el hijo del hombre, que lo visites?
5 Pues le has hecho poco menor que los ángeles, Y coronástelo de gloria y de lustre.
6 Hicístelo enseñorear de las obras de tus manos; Todo lo pusiste debajo de sus pies:
7 Ovejas, y bueyes, todo ello; Y asimismo las bestias del campo,
8 Las aves de los cielos, y los peces de la mar; Todo cuanto pasa por los senderos de la mar.
9 Oh Jehová, Señor nuestro, Cuán grande es tu nombre en toda la tierra!
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2006 by Bible League International
New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.