我在困境中寻求主。
我整夜举手祷告,
我的心无法得到安慰。
我思想上帝,发出哀叹;
我默想,心灵疲惫不堪。(细拉)
你使我无法合眼,
我心乱如麻,默然无语。

Read full chapter
'詩 篇 77:2-4' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

When I was in distress,(A) I sought the Lord;
    at night(B) I stretched out untiring hands,(C)
    and I would not be comforted.(D)

I remembered(E) you, God, and I groaned;(F)
    I meditated, and my spirit grew faint.[a](G)
You kept my eyes from closing;
    I was too troubled to speak.(H)

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 77:3 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verses 9 and 15.