Add parallel Print Page Options
'Awit 74 ' not found for the version: Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version.

亚萨的训诲诗。

求主解救国家

74  神啊,你为何永远丢弃我们呢?
    为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
求你记念你古时得来的会众,
    就是你所赎、作你产业支派的,
并记念你向来居住的锡安山
求你举步去看那日久荒凉之地,
    看仇敌在圣所中所做的一切恶事。

你的敌人在你会中吼叫,
    他们竖起自己的标帜为记号,
好像人扬起斧子[a]
    对着林中的树,
现在将圣所中的雕刻[b]
    全都用斧子锤子打坏。
他们用火焚烧你的圣所,
    亵渎你名的居所于地。
他们心里说“我们要尽行毁灭”;
    就在遍地烧毁敬拜 神聚会的所在。

我们看不见自己的标帜,不再有先知,
    我们当中也无人知道这灾祸要到几时。
10  神啊,敌人辱骂要到几时呢?
    仇敌藐视你的名要到永远吗?
11 你为什么缩回你的右手?
    求你从怀中伸出手来,毁灭他们。

12  神自古以来是我的王,
    在这地上施行拯救。
13 你曾用能力将海分开,
    你打破水里大鱼的头。
14 你曾压碎力威亚探[c]的头,
    把它给旷野的禽兽作食物。
15 你曾分裂泉源和溪流;
    使长流的江河枯干。
16 白昼属你,黑夜也属你;
    亮光和太阳是你预备的。
17 地的一切疆界是你立的,
    夏天和冬天是你定的。

18 耶和华啊,仇敌辱骂,愚顽之辈藐视你的名;
    求你记念这事。
19 不要将属你的斑鸠[d]交给野兽,
    不要永远忘记你困苦人的性命。

20 求你顾念所立的约,
    因为地上黑暗之处遍满了凶暴。
21 不要让受欺压的人蒙羞回去;
    要使困苦贫穷的人赞美你的名。

22  神啊,求你起来为自己辩护!
    求你记念愚顽人怎样终日辱骂你。
23 不要忘记你敌人的喧闹,
    就是那时常上升、起来对抗你之人的喧哗。

Footnotes

  1. 74.5 “好像人扬起斧子”:七十士译本和其他古译本是“好像斧子在入口处”。
  2. 74.6 “雕刻”:七十士译本是“门扉”。
  3. 74.14 “力威亚探”是音译,一种海兽。
  4. 74.19 “斑鸠”:七十士译本和其他古译本是“赞美”。

74 O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?

Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.

Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.

Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.

A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.

But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.

They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.

They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.

We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.

10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?

11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.

12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.

13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.

14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.

15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.

16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.

17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.

18 Remember this, that the enemy hath reproached, O Lord, and that the foolish people have blasphemed thy name.

19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.

20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.

21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.

22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.

23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.