Print Page Options

祈求 神记念他的子民

亚萨的训诲诗。

74  神啊!你为甚么永远丢弃我们呢?

为甚么你的怒气向你草场上的羊群好象烟冒出呢?(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

求你记念你在古时买赎的会众,

就是你赎回作你产业的民族;

求你记念你所居住的锡安山。

求你举步去看那些长久荒凉的地方,

去看仇敌在圣所里所行的一切恶事。

你的敌人在敬拜你的聚会中吼叫,

他们竖起了自己的旗帜为记号。

他们好象那些举起斧子,

在树林中砍伐树木的人。

圣殿中的一切雕刻,

他们都用斧子和铳子打碎了。

他们用火把你的圣所烧成焦土,

他们亵渎你名的居所。

他们心里说:“我们要把它们完全毁灭!”

他们烧毁了地上一切敬拜 神的聚会地方。

我们看不见我们的记号,

也不再有先知;

我们中间也没有人知道这灾祸要到几时。

10  神啊!敌人辱骂你要到几时呢?

仇敌亵慢你的名要到永远吗?

11 你为甚么把你的手,就是你的右手收回呢?

求你从怀中抽出来毁灭他们。

12  神自古以来就是我的君王,

在地上施行拯救。

13 你曾用你的大能分开大海,

把海中怪兽的头都打碎了。

14 你砸碎了利未亚坦(“利未亚坦”为原文音译词,或译:“海怪”〔伯3:8〕或“鳄鱼”〔伯41:1〕)的头,

把牠给住在旷野的人作食物。

15 你曾开辟泉源和溪流,

又使长流不息的江河干涸。

16 白昼是你的,黑夜也是你的,

月亮和太阳,都是你设立的。

17 地上的一切疆界都是你立定的,

夏天和冬天都是你制定的。

18 耶和华啊!仇敌辱骂你,

愚顽人亵渎你的名,

求你记念这事。

19 求你不要把你斑鸠的性命交给野兽,

不要永远忘记你困苦人的性命。

20 求你顾念所立的约,

因为地上黑暗的地方充满了强暴的居所。

21 不要使受欺压的人蒙羞回去,

要使困苦、贫穷的人赞美你的名。

22  神啊!求你起来,为你的案件辩护,

要记得愚顽人终日对你的辱骂。

23 求你不要忘记你敌人的声音,

不要忘记那些起来与你为敌的人不住加剧地喧闹。

祈求 神記念他的子民

亞薩的訓誨詩。

74  神啊!你為甚麼永遠丟棄我們呢?

為甚麼你的怒氣向你草場上的羊群好像煙冒出呢?(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

求你記念你在古時買贖的會眾,

就是你贖回作你產業的民族;

求你記念你所居住的錫安山。

求你舉步去看那些長久荒涼的地方,

去看仇敵在聖所裡所行的一切惡事。

你的敵人在敬拜你的聚會中吼叫,

他們豎起了自己的旗幟為記號。

他們好像那些舉起斧子,

在樹林中砍伐樹木的人。

聖殿中的一切雕刻,

他們都用斧子和銃子打碎了。

他們用火把你的聖所燒成焦土,

他們褻瀆你名的居所。

他們心裡說:“我們要把它們完全毀滅!”

他們燒毀了地上一切敬拜 神的聚會地方。

我們看不見我們的記號,

也不再有先知;

我們中間也沒有人知道這災禍要到幾時。

10  神啊!敵人辱罵你要到幾時呢?

仇敵褻慢你的名要到永遠嗎?

11 你為甚麼把你的手,就是你的右手收回呢?

求你從懷中抽出來毀滅他們。

12  神自古以來就是我的君王,

在地上施行拯救。

13 你曾用你的大能分開大海,

把海中怪獸的頭都打碎了。

14 你砸碎了利未亞坦(“利未亞坦”為原文音譯詞,或譯:“海怪”〔伯3:8〕或“鱷魚”〔伯41:1〕)的頭,

把牠給住在曠野的人作食物。

15 你曾開闢泉源和溪流,

又使長流不息的江河乾涸。

16 白晝是你的,黑夜也是你的,

月亮和太陽,都是你設立的。

17 地上的一切疆界都是你立定的,

夏天和冬天都是你制定的。

18 耶和華啊!仇敵辱罵你,

愚頑人褻瀆你的名,

求你記念這事。

19 求你不要把你斑鳩的性命交給野獸,

不要永遠忘記你困苦人的性命。

20 求你顧念所立的約,

因為地上黑暗的地方充滿了強暴的居所。

21 不要使受欺壓的人蒙羞回去,

要使困苦、貧窮的人讚美你的名。

22  神啊!求你起來,為你的案件辯護,

要記得愚頑人終日對你的辱罵。

23 求你不要忘記你敵人的聲音,

不要忘記那些起來與你為敵的人不住加劇地喧鬧。

Psalm 74

Maschil of Asaph.

O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?

Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.

Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.

Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.

A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.

But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.

They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.

They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.

We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.

10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?

11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.

12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.

13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.

14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.

15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.

16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.

17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.

18 Remember this, that the enemy hath reproached, O Lord, and that the foolish people have blasphemed thy name.

19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.

20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.

21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.

22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.

23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.

An instruction[a] of Asaph

A Plea for Deliverance

74 Why, God? Have you rejected us forever?
    Your anger is burning against the sheep of your pasture.

Remember your community,
whom you purchased long ago,
the tribe whom you redeemed
    for your possession.
Remember[b] Mount Zion,
    where you live.
        Hurry! Look at the permanent ruins—
    every calamity the enemy brought upon the Holy Place.

Those who are opposing you roar
    where we were meeting with you;
        they unfurl their war banners as signs.
As one blazes a trail
    through a forest with an ax,
now they’re tearing down all its carved work
    with hatchets and hammers.
They burned your sanctuary to the ground,
    desecrating your dwelling place.
They say to themselves,
    “We’ll crush them completely;”
        They burned down all the meeting places of God in the land.

We see no signs for us;
    there is no longer a prophet,
        and no one among us knows the future.[c]
10 God, how long will the adversary scorn
    while the enemy despises your name endlessly?
11 Why do you not withdraw your hand—
    your right hand—from your bosom
        and destroy them?[d]

12 But God is my king from ancient times,
    who brings acts of deliverance throughout the earth.
13 You split the sea by your own power.
    You shattered the heads of sea monsters in the water.
14 You crushed the heads of Leviathan.
    You set it as food for desert creatures.[e]
15 You opened both the spring and the river;
    you dried up flowing rivers.
16 Yours is the day, and yours is the night;
    you established the moon and the sun.
17 You set all the boundaries of the earth;
    you made summer and winter.

18 Remember this: The enemy scorns the Lord
    and a foolish people despises your name.
19 Don’t hand over the life of your dove to beasts;
    do not continuously forget your afflicted ones.

20 Pay attention to your covenant,
    for the dark regions of the earth are full of violence.
21 Don’t let the oppressed return in humiliation.
    The poor and needy will praise your name.

22 Get up, God, and prosecute your case—
    remember that you’re being scorned
        by fools all day long.
23 Don’t ignore the shout of those opposing you,
    The uproar of those who rebel against you continuously.

Footnotes

  1. Psalm 74:1 Lit. maskil
  2. Psalm 74:2 The Heb. lacks Remember
  3. Psalm 74:9 Lit. knows when
  4. Psalm 74:11 The Heb. lacks them
  5. Psalm 74:14 Or people

Psalm 74

A maskil[a] of Asaph.

O God, why have you rejected(A) us forever?(B)
    Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?(C)
Remember the nation you purchased(D) long ago,(E)
    the people of your inheritance,(F) whom you redeemed(G)
    Mount Zion,(H) where you dwelt.(I)
Turn your steps toward these everlasting ruins,(J)
    all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.

Your foes roared(K) in the place where you met with us;
    they set up their standards(L) as signs.
They behaved like men wielding axes
    to cut through a thicket of trees.(M)
They smashed all the carved(N) paneling
    with their axes and hatchets.
They burned your sanctuary to the ground;
    they defiled(O) the dwelling place(P) of your Name.(Q)
They said in their hearts, “We will crush(R) them completely!”
    They burned(S) every place where God was worshiped in the land.

We are given no signs from God;(T)
    no prophets(U) are left,
    and none of us knows how long this will be.
10 How long(V) will the enemy mock(W) you, God?
    Will the foe revile(X) your name forever?
11 Why do you hold back your hand, your right hand?(Y)
    Take it from the folds of your garment(Z) and destroy them!

12 But God is my King(AA) from long ago;
    he brings salvation(AB) on the earth.

13 It was you who split open the sea(AC) by your power;
    you broke the heads of the monster(AD) in the waters.
14 It was you who crushed the heads of Leviathan(AE)
    and gave it as food to the creatures of the desert.(AF)
15 It was you who opened up springs(AG) and streams;
    you dried up(AH) the ever-flowing rivers.
16 The day is yours, and yours also the night;
    you established the sun and moon.(AI)
17 It was you who set all the boundaries(AJ) of the earth;
    you made both summer and winter.(AK)

18 Remember how the enemy has mocked you, Lord,
    how foolish people(AL) have reviled your name.
19 Do not hand over the life of your dove(AM) to wild beasts;
    do not forget the lives of your afflicted(AN) people forever.
20 Have regard for your covenant,(AO)
    because haunts of violence fill the dark places(AP) of the land.
21 Do not let the oppressed(AQ) retreat in disgrace;
    may the poor and needy(AR) praise your name.
22 Rise up,(AS) O God, and defend your cause;
    remember how fools(AT) mock you all day long.
23 Do not ignore the clamor(AU) of your adversaries,(AV)
    the uproar(AW) of your enemies,(AX) which rises continually.

Footnotes

  1. Psalm 74:1 Title: Probably a literary or musical term