Add parallel Print Page Options

祈愿王公正仁慈的治理永存

所罗门的诗。

72  神啊!求你把你的公正赐给王,

把你的公义赐给王子。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

他要按着公义审判你的子民,

凭着公正审判你的困苦人。

因着公义,

愿大山和小山都给人民带来和平。

他必为民间的困苦人伸冤,

拯救贫穷人,

粉碎那欺压人的。

他必像日月一般长久,

直到万代(按照《马索拉文本》,本节应作“日月还在的时候,愿人都敬畏你,直到万代”;现参照《七十士译本》翻译)。

他必像雨降在已割的草地上,

像甘霖滋润大地。

他在世的日子,义人必兴旺,

四境太平,直到月亮不再重现。

他要执掌权柄,从这海到那海,

从大河直到地极。

住在旷野的人必向他屈身,

他的仇敌必舔尘土。

10 他施和海岛的列王都必带来礼物,

示巴和西巴的列王都必献上贡物。

11 众王都必向他俯伏,

万国都必服事他。

12 因为贫穷人呼求的时候,他就搭救;

没有人帮助的困苦人,他也搭救。

13 他必怜恤软弱和贫穷的人,

拯救贫穷人的性命。

14 他要救他们脱离欺凌和强暴,

他们的血在他眼中看为宝贵。

15 愿他长久活着,

愿人把示巴的金子奉给他,

愿人为他不住祷告,

终日给他祝福。

16 愿地上五谷丰登,

山顶上也都丰收;

愿地上的果实茂盛,像黎巴嫩山的树林,

愿城里的人繁衍,好象地上的青草。

17 愿他的名永远常存,

愿他的名延续像太阳的恒久;

愿万人都因他蒙福,

愿万国都称他为有福的。

18 独行奇事的以色列的 神,

就是耶和华 神,是应当称颂的。

19 他荣耀的名也是应当永远称颂的;

愿他的荣耀充满全地。

阿们,阿们。

20 耶西的儿子大卫的祷告完毕。

Psalm 72

Of Solomon.

72 God, give your judgments to the king.
    Give your righteousness to the king’s son.
Let him judge your people with righteousness
    and your poor ones with justice.
Let the mountains bring peace to the people;
    let the hills bring righteousness.
Let the king bring justice to people who are poor;
    let him save the children of those who are needy,
        but let him crush oppressors!
Let the king live[a] as long as the sun,
    as long as the moon,
        generation to generation.
Let him fall like rain upon fresh-cut grass,
    like showers that water the earth.
Let the righteous flourish throughout their lives,
    and let peace prosper until the moon is no more.
Let the king rule from sea to sea,
    from the river to the ends of the earth.
Let the desert dwellers bow low before him;
    let his enemies lick the dust.
10 Let the kings of Tarshish and the islands bring tribute;
    let the kings of Sheba and Seba present gifts.
11 Let all the kings bow down before him;
    let all the nations serve him.

12 Let it be so, because he delivers the needy who cry out,
    the poor, and those who have no helper.
13 He has compassion on the weak and the needy;
    he saves the lives of those who are in need.
14 He redeems their lives from oppression and violence;
    their blood is precious in his eyes.

15 Let the king live long!
Let Sheba’s gold be given to him!
    Let him be prayed for always!
    Let him be blessed all day long!
16     Let there be abundant grain in the land.
    Let it wave on the mountaintops.
    Let its fruit flourish like Lebanon.
    Let it thrive like grass on the land.
17     Let the king’s name last forever.
    Let his name endure as long as the sun.
    Let all the nations be blessed through him and call him happy.

18 Bless the Lord God, the God of Israel—
    the only one who does wondrous things!
19 Bless God’s glorious name forever;
    let his glory fill all the earth!
        Amen and Amen!

20 The prayers of David, Jesse’s son, are ended.

Footnotes

  1. Psalm 72:5 LXX; MT May they fear you.

Den rättfärdige kungen

72 Av Salomo.

Gud, ge kungen din rättvisa,
    åt kungasonen din rättfärdighet!
Han ska döma ditt folk rättfärdigt,
    dina betryckta med rättvisa.

Bergen ska lyfta fram frid åt folket
    och höjderna rättfärdighet.
Han ska försvara de betryckta,
    rädda de fattigas barn
    och krossa deras förtryckare.
De ska frukta dig[a] så länge solen och månen består,
    från generation till generation.
Han ska bli som ett regn över nyslagna fält,
    som en regnskur som vattnar jorden.
Den rättfärdige ska blomstra under hans tid
    och stor fred råda tills månen inte längre finns.

Hans välde ska sträcka sig från hav till hav,
    från floden[b] till jordens ändar.
De som bor i öknen ska böja sig för honom,
    och hans fiender ska slicka stoft.
10 Kungar från Tarshish och avlägsna kuster ska betala skatt,
    och kungar från Saba och Seba ska komma med sina gåvor.
11 Alla kungar ska buga sig för honom
    och alla folk tjäna honom.

12 Han räddar den fattige som ropar
    och den betryckte som inte har någon som hjälper.
13 Han känner medlidande med den svage och behövande
    och räddar de fattigas liv.
14 Han befriar dem från våld och förtryck,
    för deras blod är dyrbart i hans ögon.

15 Må han leva länge och få guld från Saba.
    Må man alltid be för honom
    och välsigna honom dagen lång.
16 Låt det bli rika skördar i landet,
    så att de vajar på bergstopparna.
Låt dess frukter frodas som Libanons skogar
    och åkerns kärvar stå täta som markens gräs.[c]
17 Låt kungens namn bestå för evigt,
    leva vidare så länge solen finns till.

Alla folk ska bli välsignade genom honom,
    alla folk kommer att kalla honom välsignad.

18 Välsignad vare Herren Gud, Israels Gud,
    han som själv gör allt detta underbara!
19 Välsignat vare hans stora namn i evighet!
    Hela jorden ska fyllas av hans härlighet!
Amen, amen!

20 Här slutar bönerna av David, Jishajs son.

Footnotes

  1. 72:5 Enligt bl.a. Septuaginta och Vulgata: Han (kungen) ska bestå/må han bestå så länge…
  2. 72:8 Det är floden Eufrat som avses.
  3. 72:16 Innebörden i versens sista del är okänd i grundtexten.

Молитва за царя

72 Псалом за Соломон[a].

Боже, дай Твоето правосъдие на царя
и правдата Си – на царския син,
(A)за да съди Твоя народ с правда
и угнетените Ти – с правосъдие.
(B)Планините ще донесат мир на народа
и хълмовете – мир с правда.
(C)Той ще съди справедливо угнетените между народа,
ще избави синовете на бедните и ще смаже насилника.
(D)Ще се боят от Тебе, докато трае слънцето
и докато съществува луната, от родове в родове.
(E)Той ще слезе като дъжд върху окосена ливада,
като ситен дъжд, който оросява земята.
(F)В неговите дни ще цъфти праведният
и мир ще изобилва, докато трае луната.
(G)Той ще владее от море до море
и от Ефрат[b] до краищата на земята.
(H)Пред него ще коленичат жителите на пустинята;
и неприятелите му ще лижат пръстта.
10 (I)Царете на Тарсис и на островите ще донесат подаръци;
царете на Шева и на Сева ще поднесат дарове.
11 (J)Да! Ще му се поклонят всички царе,
всичките народи ще му слугуват.
12 (K)Защото той ще избавя сиромаха, когато вика,
и угнетения, и безпомощния.
13 Ще се смили над сиромаха и немотния
и ще спаси душите на немотните.
14 (L)От угнетение и насилие ще изкупи душите им;
и скъпоценна ще бъде кръвта им пред очите му.
15 И ще живее; и на него ще бъде дадено от шевското злато;
винаги ще се възнася молитва за него
и цял ден ще го благославят.
16 (M)Изобилие от жито ще има на земята, до върховете на планините;
плодът му ще се люлее като ливанската планина;
и жителите по градовете ще цъфтят като земната трева.
17 (N)Името му ще пребъдва довека;
името му ще се продължава, докато трае слънцето;
и ще се благославят в него хората;
всички народи ще го облажават.
18 (O)Благословен да е Господ,
Бог Израилев,
Който Един прави чудеса;
19 (P)и благословено да бъде славното Негово име довека;
и нека се изпълни със славата Му цялата земя.
Амин и амин.
20 Свършиха се молитвите на Есеевия син Давид.

Footnotes

  1. 72:1 Пс. 127, надписът.
  2. 72:8 От евр. реката.