诗篇 71
Chinese New Version (Traditional)
神是人自幼到老的倚靠
71 耶和華啊!我投靠你,
求你使我永不羞愧。
2 求你按著你的公義搭救我,救贖我;
求你留心聽我,拯救我。
3 求你作我避難的磐石,使我可以常來投靠;
你已經下令救我,
因為你是我的巖石、我的堅壘。
4 我的 神啊!求你救我脫離惡人的手,
脫離邪惡和殘暴的人的掌握,
5 因為你是我的盼望;
主耶和華啊!你是我自幼以來所倚靠的。
6 我自出母胎就倚賴你,
把我從母腹中領出來的就是你,
我要常常讚美你。
7 眾人都以我為怪,
但你是我堅固的避難所。
8 我要滿口讚美你,
我終日頌揚你的榮美。
9 我年老的時候,求你不要丟棄我;
我氣力衰弱的時候,求你不要離棄我。
10 因為我的仇敵議論我;
那些窺探著要害我性命的,一同商議,
11 說:“ 神已經離棄了他,
你們追趕他,拿住他吧!
因為沒有人搭救他。”
12 神啊!求你不要遠離我;
我的 神啊!求你快來幫助我。
13 願那些控告我的,
都羞愧滅亡;
願那些謀求害我的,
都蒙羞受辱。
14 至於我,我要常常仰望你,
要多多讚美你。
15 我的口要述說你的公義,
終日講述你的救恩,
儘管我不知道它們的數量。
16 我要來述說主耶和華大能的事;
我要提說你獨有的公義。
17 神啊!我自幼以來,你就教導我;
直到現在,我還是宣揚你奇妙的作為。
18 神啊!到我年老髮白的時候,
求你仍不要離棄我,
等我把你的能力向下一代傳揚,
把你的大能向後世所有的人傳揚。
19 神啊!你的公義達到高天,
你曾經行過大事,
神啊!有誰像你呢?
20 你使我們經歷了很多苦難,
你必使我們再活過來,
你必把我們從地的深處救上來。
21 你必增加我的尊榮,
並轉過來安慰我。
22 我的 神啊!
我要彈琴稱讚你,稱讚你的信實;
以色列的聖者啊!
我要鼓瑟歌頌你。
23 我歌頌你的時候,我的嘴唇要歡呼;
我的靈魂,就是你所救贖的,也要歡呼。
24 我的舌頭也要終日講述你的公義,
因為那些謀求害我的人已經蒙羞受辱了。
Psalm 71
New English Translation
Psalm 71[a]
71 In you, O Lord, I have taken shelter.
Never let me be humiliated.
2 Vindicate me by rescuing me.[b]
Listen to me.[c] Deliver me.[d]
3 Be my protector and refuge,[e]
a stronghold where I can be safe.[f]
For you are my high ridge[g] and my stronghold.
4 My God, rescue me from the power[h] of the wicked,
from the hand of the cruel oppressor.
5 For you are my hope;
O Sovereign Lord, I have trusted in you since I was young.[i]
6 I have leaned on you since birth;[j]
you pulled me[k] from my mother’s womb.
I praise you continually.[l]
7 Many are appalled when they see me,[m]
but you are my secure shelter.
8 I praise you constantly
and speak of your splendor all day long.[n]
9 Do not reject me in my old age.[o]
When my strength fails, do not abandon me.
10 For my enemies talk about me;
those waiting for a chance to kill me plot my demise.[p]
11 They say,[q] “God has abandoned him.
Run and seize him, for there is no one who will rescue him.”
12 O God, do not remain far away from me.
My God, hurry and help me.[r]
13 May my accusers be humiliated and defeated.
May those who want to harm me[s] be covered with scorn and disgrace.
14 As for me, I will wait continually,
and will continue to praise you.[t]
15 I will tell about your justice,
and all day long proclaim your salvation,[u]
though I cannot fathom its full extent.[v]
16 I will come and tell about[w] the mighty acts of the Sovereign Lord.
I will proclaim your justice—yours alone.
17 O God, you have taught me since I was young,
and I am still declaring[x] your amazing deeds.
18 Even when I am old and gray,[y]
O God, do not abandon me,
until I tell the next generation about your strength,
and those coming after me about your power.[z]
19 Your justice, O God, extends to the skies above;[aa]
you have done great things.[ab]
O God, who can compare to you?[ac]
20 Though you have allowed me to experience much trouble and distress,[ad]
revive me once again.[ae]
Bring me up once again[af] from the depths of the earth.
21 Raise me to a position of great honor.[ag]
Turn and comfort me.[ah]
22 I will express my thanks to you with a stringed instrument,
praising[ai] your faithfulness, O my God.
I will sing praises to you accompanied by a harp,
O Holy One of Israel.[aj]
23 My lips will shout for joy. Yes,[ak] I will sing your praises.
I will praise you when you rescue me.[al]
24 All day long my tongue will also tell about your justice,
for those who want to harm me[am] will be embarrassed and ashamed.[an]
Footnotes
- Psalm 71:1 sn Psalm 71. The psalmist prays for divine intervention and expresses his confidence that God will protect and vindicate him. The first three verses are very similar to Ps 31:1-3a.
- Psalm 71:2 tn Heb “in your vindication rescue me and deliver me.” Ps 31:1 omits “and deliver me.”
- Psalm 71:2 tn Heb “turn toward me your ear.”
- Psalm 71:2 tn Ps 31:2 adds “quickly” before “deliver.”
- Psalm 71:3 tc Heb “become for me a rocky summit of a dwelling place.” The Hebrew term מָעוֹן (maʿon, “dwelling place”) should probably be emended to מָעוֹז (maʿoz, “refuge”; see Ps 31:2).
- Psalm 71:3 tc Heb “to enter, continually you commanded to deliver me.” The Hebrew phrase לָבוֹא תָּמִיד צִוִּיתָ (lavoʾ tamid tsivvita) should be emended to לְבֵית מְצוּדוֹת (levet metsudot, “a house of strongholds”; see Ps 31:2).
- Psalm 71:3 sn You are my high ridge. This metaphor pictures God as a rocky, relatively inaccessible summit, where one would be able to find protection from enemies. See 1 Sam 23:25, 28.
- Psalm 71:4 tn Heb “hand.”
- Psalm 71:5 tn Heb “O Lord Yahweh, my source of confidence from my youth.”
- Psalm 71:6 tn Heb “from the womb.”
- Psalm 71:6 tc The form in the MT is derived from גָּזָה (gazah, “to cut off”), perhaps picturing God as the one who severed the psalmist’s umbilical cord. Many interpreters and translators prefer to emend the text to גֹחִי (gokhi), from גוּח (gukh) or גִּיח, (gikh, “pull out”; see Ps 22:9; cf. the present translation) or to עוּזִּי (ʿuzzi, “my strength”; cf. NEB “my protector since I left my mother’s womb”).
- Psalm 71:6 tn Heb “in you [is] my praise continually.”
- Psalm 71:7 tn Heb “like a sign [i.e., portent or bad omen] I am to many.”
- Psalm 71:8 tn Heb “my mouth is filled [with] your praise, all the day [with] your splendor.”
- Psalm 71:9 tn Heb “do not cast me away at the time of old age.”
- Psalm 71:10 tn Heb “those who watch for my life consult together.”
- Psalm 71:11 tn Heb “saying.”
- Psalm 71:12 tn Heb “hurry to my help.”
- Psalm 71:13 tn Heb “those who seek my harm.”
- Psalm 71:14 tn Heb “and I add to all your praise.”
- Psalm 71:15 tn Heb “my mouth declares your vindication, all the day your deliverance.”
- Psalm 71:15 tn Heb “though I do not know [the] numbers,” that is, the tally of God’s just and saving acts. HALOT 768 s.v. סְפֹרוֹת understands the plural noun to mean “the art of writing.”
- Psalm 71:16 tn Heb “I will come with.”
- Psalm 71:17 tn Heb “and until now I am declaring.”
- Psalm 71:18 tn Heb “and even unto old age and gray hair.”
- Psalm 71:18 tn Heb “until I declare your arm to a generation, to everyone who comes your power.” God’s “arm” here is an anthropomorphism that symbolizes his great strength.
- Psalm 71:19 tn Heb “your justice, O God, [is] unto the height.” The Hebrew term מָרוֹם (marom, “height”) is here a title for the sky/heavens.sn Extends to the skies above. Similar statements are made in Pss 36:5 and 57:10.
- Psalm 71:19 tn Heb “you who have done great things.”
- Psalm 71:19 tn Or “Who is like you?”
- Psalm 71:20 tn Heb “you who have caused me to see many harmful distresses.”
- Psalm 71:20 tn Heb “you return, you give me life.” The Hebrew term שׁוּב (shuv, “return”) is used here in an adverbial sense, indicating repetition of the action described by the following verb. The imperfects are understood here as expressing the psalmist’s prayer or wish. (Note the use of a distinctly jussive form at the beginning of v. 21.) Another option is to understand this as a statement of confidence, “you will revive me once again” (cf. NIV, NRSV).
- Psalm 71:20 tn Heb “you return, you bring me up.” The Hebrew term שׁוּב (shuv, “return”) is used adverbially to indicate repetition of the action in the next verb. See previous note. If understood as a statement of confidence, it would say, “you will bring me up once again” (cf. NIV, NRSV).
- Psalm 71:21 tn Heb “increase my greatness.” The prefixed verbal form is distinctly jussive, indicating this is a prayer or wish. The psalmist’s request for “greatness” (or “honor”) is not a boastful, self-serving prayer for prominence, but, rather, a request that God would vindicate by elevating him over those who are trying to humiliate him.
- Psalm 71:21 tn The imperfects are understood here as expressing the psalmist’s prayer or wish. (Note the use of a distinctly jussive form at the beginning of v. 21.)
- Psalm 71:22 tn The word “praising” is supplied in the translation for stylistic reasons.
- Psalm 71:22 sn The basic sense of the word “holy” is “set apart from that which is commonplace, special, unique.” The Lord’s holiness is first and foremost his transcendent sovereignty as the ruler of the world. He is “set apart” from the world over which he rules. At the same time his holiness encompasses his moral authority, which derives from his royal position. As king he has the right to dictate to his subjects how they are to live; indeed his very own character sets the standard for proper behavior.
- Psalm 71:23 tn Or “when.” The translation assumes that כִּי (ki) has an emphasizing (asseverative) function here.
- Psalm 71:23 tn Heb “and my life [or “soul”] which you will have redeemed.” The perfect verbal form functions here as a future perfect. The psalmist anticipates praising God, for God will have rescued him by that time.
- Psalm 71:24 tn Heb “those who seek my harm.”
- Psalm 71:24 tn Heb “will have become embarrassed and ashamed.” The perfect verbal forms function here as future perfects, indicating future actions which will precede chronologically the action expressed by the main verb in the preceding line.
Psalm 71
New Catholic Bible
Psalm 71[a]
Prayer of the Righteous in Old Age
1 In you, O Lord, I have taken refuge;
let me never be put to shame.
2 In your righteousness rescue me and deliver me;
hear my plea and save me.
3 Be to me a rock of refuge
to which I can always go;
proclaim the order to save me,
for you are my rock and my fortress.
4 O my God, rescue me from the hands of the impious,
from the grasp of cruel and ruthless foes.
5 You, O Lord, are my hope,
my confidence, O God, from my youth.
6 I have relied upon you since birth,
and you have been my strength from my mother’s womb;
my praise rises unceasingly to you.[b]
7 I have become a portent to many,[c]
but you are my sure refuge.
8 My mouth is filled with your praises
as I relate your glory all day long.
9 Do not cast me off in my old age;
do not forsake me when my strength is completely spent.
10 For my enemies speak against me,
and those who seek my life plot together.
11 They say: “God has abandoned him;
go after him and seize him,
for no one will come to his rescue.”
12 O God, do not remain aloof from me;
come quickly to help me, O my God.
13 Let those who accuse me
be put to shame and perish;
let those who are determined to harm me
incur contempt and disgrace.[d]
14 But I will hope in you continually
and will render even more praise to you.
15 [e]My lips will proclaim your righteous deeds
and your salvation all day long,
though I do not know their extent.[f]
16 I will speak of your mighty deeds, O Lord God,
and declare your righteousness,[g] yours alone.
17 O God, you have taught me from my youth,
and to this day I proclaim your marvelous works.
18 Now that I am old and my hair is gray,[h]
do not abandon me, O God,
until I have extolled your might
to all the generations yet to come,
your strength 19 and your righteousness, O God,
to the highest heavens.
You have done great things;
O God, who is there who is like you?
20 You have shown me many afflictions and hardships,
but you will once again revive me.
From the depths of the earth[i]
you will once again raise me up.
21 You will restore my honor
and console me once again.
22 Then I will also praise[j] you with the harp
for your faithfulness, O my God.
I will sing praises to you with the lyre,
O Holy One of Israel.
23 When I sing to you, my lips will rejoice,
and so will my soul, which you have redeemed.
24 All day long my tongue
will relate your righteousness.
For those who intended to do me harm
will suffer shame and disgrace.
Footnotes
- Psalm 71:1 Accustomed to being exposed to malevolence, an aged person, probably a cantor in the service of the temple, casts a look backward. From his childhood, every day of his long life he has endeavored to remain faithful to the Lord and to live in union with him; he has made praise of God his life companion. Profoundly confident, he begs God to come to his aid, resolute in his will to praise him with all his might. This lament resembles the “confessions” of the prophet Jeremiah (Jer 17:14-18) and could have been later applied to Israel itself. We could regard it as primarily a prayer of fidelity in difficult moments of old age; it is a fine prayer for the evening of life.
This supplication is appropriate for Christians in their temporal and spiritual trials, and even more on the lips of the Church who is looked upon by her enemies as old, failing, and vulnerable to receive the finishing blow. - Psalm 71:6 My praise . . . to you: an alternative translation is: “my hope has always been in you.”
- Psalm 71:7 I have become a portent to many: more by his trials (see Ps 31:12; Deut 28:46; Isa 52:14) than by the benefits received from God, for people are surprised to see a righteous person suffering.
- Psalm 71:13 A prayer for the divine justice to be done (see notes on Pss 5:11; 35).
- Psalm 71:15 A vow to offer praise to God for his help (see note on Ps 7:18).
- Psalm 71:15 The psalmist does not know the full extent of God’s goodness toward him. For God’s acts of salvation, consisting of his mighty deeds (v. 16) and marvelous works (v. 17), are too numerous to count (see Pss 40:6; 139:17f).
- Psalm 71:16 Mighty deeds . . . righteousness: God’s “mighty deeds” on behalf of his people flow from his “righteousness”—and show forth that righteousness (see also v. 24). See also note on Ps 9:2.
- Psalm 71:18 Youth . . . old and . . . gray: this passage can be applied without difficulty to Israel to whom the Prophets apply images of youth (see Jer 2:2; Hos 2:15) and old age (see Isa 46:4; Hos 7:9; see also Ps 129:1f). Might: literally, “arm,” a prophetic image (see Isa 51:9; 53:1), used often with respect to the miracles of the Exodus. This passage (see Pss 22:31f; 78:5f; 102:19) shows how conscious the psalmists were of being bearers of tradition.
- Psalm 71:20 From the depths of the earth: the realm of the dead, which is entered by the grave (see note on Ps 30:2).
- Psalm 71:22 I will also praise: a vow to praise God for his help (see note on Ps 7:18). Holy One of Israel: a frequent expression of the Book of Isaiah but used infrequently in the Psalter (see Pss 78:41; 89:19).
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.