诗篇 7
Chinese New Version (Traditional)
呼求 神秉公審判
大衛因便雅憫人古實的話,向耶和華所唱的“士迦庸”。
7 耶和華我的 神啊!我已經投靠了你,
求你拯救我脫離所有追趕我的人。
求你搭救我,
2 免得他們像獅子一般把我撕裂,
把我撕碎的時候,也沒有人搭救。
3 耶和華我的 神啊!如果我作了這事,
如果我手中有罪孽,
4 如果我以惡回報那與我為友的人,
或是無故掠奪與我為敵的人,
5 就任憑仇敵追趕我,直到追上,
把我的性命踐踏在地上,
使我的光榮歸於塵土。(細拉)
6 耶和華啊!求你在怒中起來,
求你挺身而起,抵擋我敵人的暴怒,
求你為我興起;你已經出令施行審判。
7 願萬民聚集環繞你,
願你歸回高處,統管他們。
8 願耶和華審判萬民。
耶和華啊!求你按著我的公義,
照著我心中的正直判斷我。
9 願惡人的惡行止息,
願你使義人堅立。
公義的 神啊!
你是察驗人心腸肺腑的。
10 神是我的盾牌,
他拯救心裡正直的人。
11 神是公義的審判者,
他是天天向惡人發怒的 神。
12 如果人不悔改,
神必把他的刀磨快。
神已經把弓拉開,準備妥當。
13 他親自預備了致命的武器,
他使所射的箭成為燃燒的箭。
14 看哪!惡人為了罪孽經歷產痛,
他懷的是惡毒,生下的是虛謊。
15 他挖掘坑穴,挖得深深的,
自己卻掉進所挖的陷阱裡。
16 他的惡毒必回到自己的頭上,
他的強暴必落在自己的頭頂上。
17 我要照著耶和華的公義稱謝他,
歌頌至高者耶和華的名。
Psalm 7
New Catholic Bible
Psalm 7[a]
Appeal to the Divine Judge
1 A plaintive song of David, which he sang to the Lord concerning Cush,[b] a Benjaminite.
2 O Lord, my God, I take refuge in you;
keep me safe from all my pursuers and deliver me,
3 lest like a lion they tear me to pieces
and carry me off, with no one to rescue me.
4 O Lord, my God, if I have done this,
if my hands are stained with guilt,
5 if I have repaid a friend with treachery—
I who spared the lives of those who without cause were my enemies—[c]
6 then let my foe pursue and overtake me;
let him trample my life into the ground
and leave my honor in the dust. Selah
7 Rise up, O Lord, in your indignation;
rise against the fury of my enemies.
Rouse yourself for me,
and fulfill the judgment you have decreed.
8 Let the peoples assemble in your presence
as you sit above them enthroned on high.
9 The Lord is the judge of the nations.
Therefore, pass judgment on me, O Lord, according to my righteousness,
according to my innocence, O Most High.
10 Put an end to the malice of the wicked
but continue to sustain the righteous,
O God of justice,
you who search minds and hearts.[d]
11 God is a shield to me;
he saves those who are upright of heart.
12 God is a just judge,
a God who expresses his indignation every day.
13 When a sinner refuses to repent,
God sharpens his sword,
and he bends and aims his bow.
14 He has prepared deadly weapons for him
and made his arrows into fiery shafts.
15 [e]Behold, he who conceives iniquity
and is pregnant with mischief
will give birth to lies.
16 He digs a pit and makes it deep,
but he will fall into the trap he has made.
17 His wickedness will recoil upon his own head,
and his violence will fall back on his own crown.
18 I will offer thanks to the Lord because of his righteousness,
and I will sing hymns of praise[f] to the name of the Lord Most High.
Footnotes
- Psalm 7:1 Falsely accused, the psalmist implores the divine assistance, affirms his innocence, invokes God’s just judgment, and expresses limitless confidence in the punishment of his enemy as well as his own salvation, concluding with praise for God’s righteousness.
- Psalm 7:1 Cush is not otherwise known, but as a Benjaminite he was probably a supporter of Saul. Hence, the psalm is associated with Saul’s determined attempts on David’s life.
- Psalm 7:5 I who . . . enemies: an alternative translation is: “and without cause have despoiled an enemy.”
- Psalm 7:10 Minds and hearts: literally, “hearts and kidneys.” These words were used as virtual synonyms (but “heart” most often) to refer to the innermost center of human life. To “search mind and heart” was a conventional expression for God’s examination of a person’s hidden character and motives (see Jer 11:20; 17:10; 20:12).
- Psalm 7:15 See notes on Pss 5:11; 35.
- Psalm 7:18 I will offer thanks . . . and I will sing hymns of praise: a vow to praise the Lord in keeping with the Israelite belief that praise must follow deliverance. The praise involved thank offerings and celebrating God’s saving deed in the presence of others in the temple (see Ps 50:14f, 23). See also note on Ps 9:2. Name: see notes on Pss 5:12; 8:2.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.

