Font Size
诗篇 65:11-13
Chinese New Version (Traditional)
诗篇 65:11-13
Chinese New Version (Traditional)
詩篇 65:11-13
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
詩篇 65:11-13
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
11 你賜下豐年福月,
你的腳蹤恩澤滿溢。
12 曠野的草地生機盎然,
山嶺間充滿歡樂,
13 草場遍佈羊群,
谷中長滿莊稼,
處處歡歌笑語。
Psalm 65:11-13
New Catholic Bible
Psalm 65:11-13
New Catholic Bible
11 you water its furrows
and level its ridges;
you soften it with showers
and bless its yield.[a]
12 You crown the year with your bounty,[b]
and your tracks dispense fertility.
13 The pastures of the wilderness overflow,
and the hills are covered with rejoicing.
Footnotes
- Psalm 65:11 God sends both the “early” rain in the fall and the “latter” rain in the spring to water the ground and lead to abundant harvests—which he then blesses (see Deut 11:14; 28:12; Hos 6:3; Joel 2:23; Acts 14:17).
- Psalm 65:12 Bounty: literally, “goodness”; the reference is to both material and spiritual gifts, God’s covenant promises. Tracks: God’s royal chariot tours the heavens dispensing fertility throughout the earth (see Pss 18:11; 68:5; Deut 33:26; Isa 66:15; Am 9:13).
Chinese New Version (Traditional) (CNVT)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.

