诗篇 53
Chinese New Version (Simplified)
愚顽世人必遭 神弃绝(A)篇)
大卫的训诲诗,交给诗班长,调用“麻拉”。
53 愚顽人心里说:“没有 神。”
他们都是败坏,行了可憎的不义;
没有一个行善的。
2 神从天上察看世人,
要看看有明慧的没有,
有寻求 神的没有,
3 他们各人都偏离了正道,一同变成污秽;
没有行善的,连一个也没有。
4 作恶的都是无知的吗?
他们吞吃我的子民好象吃饭一样,
并不求告 神。
5 他们在无可惊惧的时候,必大大震惊;
因为 神把那些扎营攻击你的人的骨头击散了;
他们蒙羞受辱,因为 神弃绝了他们。
6 但愿以色列的救恩从锡安而出;
神给他子民带来复兴的时候(“ 神给他子民带来复兴的时候”或译:“ 神把他被掳的子民带回来的时候”),
雅各要快乐,以色列要欢喜。
Psalm 53
Easy-to-Read Version
To the director: Use the mahalath.[a] A maskil of David.
53 Only fools think there is no God.
People like that are evil and do terrible things.
They never do what is right.
2 God looks down from heaven to see
if there is anyone who is wise,
anyone who looks to him for help.
3 But everyone has turned away from him.
Everyone has become evil.
No one does anything good.
No, not one person!
4 Those who are evil treat my people like bread to be eaten.
And they never ask for God’s help.
Don’t they understand what they are doing?
5 They will be filled with fear—
a fear like they have never felt before!
People of Israel, you will defeat those who attacked you,
because God has rejected them.
And he will scatter their bones.
6 I wish the one who lives on Mount Zion
would bring victory to Israel!
When God makes Israel successful again,
the people of Jacob will be very happy;
the people of Israel will be glad.
Footnotes
- Psalm 53:1 Psalm 53 mahalath Probably a musical term. It might be the name of an instrument or a tune, or it might mean a certain musical style.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2006 by Bible League International