诗篇 49-50
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
财富的虚幻
可拉后裔的诗,交给乐长。
49 万民啊,你们要听!
世人啊,
2 不论贵贱贫富,都要留心听!
3 因为我口出智慧,心思明智。
4 我要侧耳听箴言,
弹琴解释人生之谜。
5 危难来临,四面被奸诈之徒包围时,我何必惧怕?
6 他们倚靠金钱、夸耀财富,
7 却不能救赎自己的生命,
也无法向上帝付生命的赎价。
8 因为生命的赎价高昂,
无人付得起,
9 以致可以永远活着,不进坟墓。
10 众所周知,即使智者也要死去,
愚人和庸者也要灭亡,
将他们的财富留给别人。
11 尽管他们用自己的名字来为产业命名,
坟墓却是他们永远的归宿,
世代的住处。
12 人不能长享富贵,
终必死去,与兽无异。
13 这就是愚昧人及其追随者的下场!(细拉)
14 他们注定要死,与羊无异,
死亡是他们的牧者;
到了早晨,
他们必被正直人管辖。
他们的躯体必朽烂在坟墓里,
远离自己的豪宅。
15 但上帝必救赎我的生命脱离死亡的权势,
接我到祂身边。(细拉)
16 因此,见他人财富增多,
日益奢华,
不要害怕。
17 因为他们死后什么也带不走,
再不能拥有荣华富贵。
18 他们活着时自以为有福,
人们都赞扬他们的成就,
19 到头来他们还是要归到祖先那里,
再也看不见光明。
20 人有财富,却无明智的心,
无异于必死的兽类。
真正的敬拜
亚萨的诗。
50 从日出之地到日落之处,
大能的上帝耶和华召唤世人。
2 上帝的光辉从完美的锡安发出。
3 我们的上帝来临,
并非悄然无声,
祂前面有烈火燃烧,
周围有暴风怒吼。
4 祂召唤天地,
为要审判祂的子民。
5 祂说:“把我忠心的子民——那些借着献祭和我立约的人招聚到我这里。”
6 诸天宣扬上帝的公义,
因为祂是审判官。(细拉)
7 祂说:“我的子民啊,听我说!
以色列啊,我要指控你!
我是上帝,是你的上帝。
8 我责怪你,不是因为你的祭物,
也不是因为你经常献给我的燔祭。
9 我不需要你棚里的公牛和圈里的山羊,
10 因为林中的百兽是我的,
群山上的牲畜是我的。
11 山中的飞鸟和田野的动物都是我的。
12 就是我饿了,也不用告诉你,
因为世界和其中的一切都是我的。
13 难道我吃公牛的肉,
喝山羊的血吗?
14 你要向上帝献上感恩祭,
向至高者恪守诺言,
15 在患难中呼求我,
我必拯救你,你必尊崇我。”
16 但上帝对恶人说:
“你怎能背诵我的律法,
谈论我的约?
17 你憎恶我的管教,
把我的话抛在脑后。
18 你见了盗贼就与他同流合污,
又喜欢与淫乱的人交往。
19 你满口恶言,谎话连篇,
20 肆意毁谤自己的同胞兄弟。
21 我对你的所作所为默然不语,
你就以为我与你是同道。
现在我要责备你,
当面指出你的罪状。
22 忘记上帝的人啊,
你们要省察,
免得我毁灭你们,
那时谁也救不了你们。
23 向我献上感恩就是尊崇我,
我必拯救走正路的人。”
Psalm 49-50
New International Version
Psalm 49[a]
For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm.
1 Hear(A) this, all you peoples;(B)
listen, all who live in this world,(C)
2 both low and high,(D)
rich and poor alike:
3 My mouth will speak words of wisdom;(E)
the meditation of my heart will give you understanding.(F)
4 I will turn my ear to a proverb;(G)
with the harp(H) I will expound my riddle:(I)
5 Why should I fear(J) when evil days come,
when wicked deceivers surround me—
6 those who trust in their wealth(K)
and boast(L) of their great riches?(M)
7 No one can redeem the life of another
or give to God a ransom for them—
8 the ransom(N) for a life is costly,
no payment is ever enough—(O)
9 so that they should live on(P) forever
and not see decay.(Q)
10 For all can see that the wise die,(R)
that the foolish and the senseless(S) also perish,
leaving their wealth(T) to others.(U)
11 Their tombs(V) will remain their houses[b] forever,
their dwellings for endless generations,(W)
though they had[c] named(X) lands after themselves.
13 This is the fate of those who trust in themselves,(AA)
and of their followers, who approve their sayings.[d]
14 They are like sheep and are destined(AB) to die;(AC)
death will be their shepherd
(but the upright will prevail(AD) over them in the morning).
Their forms will decay in the grave,
far from their princely mansions.
15 But God will redeem me from the realm of the dead;(AE)
he will surely take me to himself.(AF)
16 Do not be overawed when others grow rich,
when the splendor of their houses increases;
17 for they will take nothing(AG) with them when they die,
their splendor will not descend with them.(AH)
18 Though while they live they count themselves blessed—(AI)
and people praise you when you prosper—
19 they will join those who have gone before them,(AJ)
who will never again see the light(AK) of life.
Psalm 50
A psalm of Asaph.
1 The Mighty One, God, the Lord,(AN)
speaks and summons the earth
from the rising of the sun to where it sets.(AO)
2 From Zion,(AP) perfect in beauty,(AQ)
God shines forth.(AR)
3 Our God comes(AS)
and will not be silent;(AT)
a fire devours(AU) before him,(AV)
and around him a tempest(AW) rages.
4 He summons the heavens above,
and the earth,(AX) that he may judge his people:(AY)
5 “Gather to me this consecrated people,(AZ)
who made a covenant(BA) with me by sacrifice.”
6 And the heavens proclaim(BB) his righteousness,
for he is a God of justice.[e][f](BC)
7 “Listen, my people, and I will speak;
I will testify(BD) against you, Israel:
I am God, your God.(BE)
8 I bring no charges(BF) against you concerning your sacrifices
or concerning your burnt offerings,(BG) which are ever before me.
9 I have no need of a bull(BH) from your stall
or of goats(BI) from your pens,(BJ)
10 for every animal of the forest(BK) is mine,
and the cattle on a thousand hills.(BL)
11 I know every bird(BM) in the mountains,
and the insects in the fields(BN) are mine.
12 If I were hungry I would not tell you,
for the world(BO) is mine, and all that is in it.(BP)
13 Do I eat the flesh of bulls
or drink the blood of goats?
14 “Sacrifice thank offerings(BQ) to God,
fulfill your vows(BR) to the Most High,(BS)
15 and call(BT) on me in the day of trouble;(BU)
I will deliver(BV) you, and you will honor(BW) me.”
16 But to the wicked person, God says:
“What right have you to recite my laws
or take my covenant(BX) on your lips?(BY)
17 You hate(BZ) my instruction
and cast my words behind(CA) you.
18 When you see a thief, you join(CB) with him;
you throw in your lot with adulterers.(CC)
19 You use your mouth for evil
and harness your tongue to deceit.(CD)
20 You sit and testify against your brother(CE)
and slander your own mother’s son.
21 When you did these things and I kept silent,(CF)
you thought I was exactly[g] like you.
But I now arraign(CG) you
and set my accusations(CH) before you.
Footnotes
- Psalm 49:1 In Hebrew texts 49:1-20 is numbered 49:2-21.
- Psalm 49:11 Septuagint and Syriac; Hebrew In their thoughts their houses will remain
- Psalm 49:11 Or generations, / for they have
- Psalm 49:13 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 15.
- Psalm 50:6 With a different word division of the Hebrew; Masoretic Text for God himself is judge
- Psalm 50:6 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.
- Psalm 50:21 Or thought the ‘I am’ was
- Psalm 50:23 Probable reading of the original Hebrew text; the meaning of the Masoretic Text for this phrase is uncertain.
罗马书 1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
问候
1 我是基督耶稣的奴仆保罗,蒙召做使徒,奉命传上帝的福音。 2 这福音是上帝从前借着众先知在圣经中应许的, 3 讲的是上帝的儿子——我们的主耶稣基督的事。从肉身来说,祂是大卫的后裔; 4 从圣洁的灵来看,祂从死里复活,用大能显明自己是上帝的儿子。 5 我们从祂领受了恩典并成为使徒,要带领万民信从祂,使祂的名得荣耀。 6 你们也是其中蒙召信从耶稣基督的人。 7 我问候所有住在罗马、上帝所爱、蒙召做圣徒的人。愿我们的父上帝和主耶稣基督赐给你们恩典和平安!
保罗渴望去罗马
8 首先,我借着耶稣基督为各位感谢我的上帝,因为你们的信心正在传遍天下。 9-10 我在祂儿子的福音事工上全心事奉的上帝可以为我做见证:我如何在祷告中常常想到你们,并求上帝让我照祂的旨意最终能去你们那里。 11 因为我实在想见你们,好将一些属灵的恩赐分给你们,使你们坚固, 12 也可以说是借着我们彼此的信心互相激励。
13 弟兄姊妹,我希望你们知道,我曾多次计划去你们那里,要在你们中间收获一些福音的果子,像在其他外族人中一样,只是至今仍有拦阻。 14 不论是希腊人、非希腊人[a]、智者、愚人,我对他们都有义务。 15 所以,我也切望能将福音传给你们在罗马的人。
16 我不以福音为耻,因为这福音是上帝的大能,要拯救一切相信的人,先是犹太人,然后是希腊人。 17 这福音显明了上帝的义,这义始于信,终于信,正如圣经上说:“义人必靠信心而活。”
人类的罪恶
18 上帝的烈怒从天上降下,要惩罚一切心中无神、行为不义、压制真理的人。 19 有关上帝的事情,可以让人类知道的都已经显而易见,因为上帝已经向人类显明了。 20 自从创造天地以来,上帝永恒的大能和神性是明明可知的,虽然肉眼看不见,但透过受造之物就可以领悟,因而人类毫无借口推说不知。 21 他们虽然明知有上帝,却不把祂当作上帝,既不将荣耀归给祂,也不感谢祂。他们的思想因此变得荒谬无用,无知的心也变得昏暗不明。 22 他们自以为聪明,其实愚不可及, 23 以必朽的人、飞禽、走兽和爬虫的形象来取代永恒上帝的荣耀。
24 因此,上帝任凭他们随从内心的情欲行污秽的事,玷污彼此的身体。 25 他们把上帝的真理当作谎言,祭拜、供奉受造之物,却不敬拜、事奉造物主。主是永远值得称颂的。阿们!
26 因此,上帝任凭他们放纵可耻的情欲。女人放弃正常的两性关系,做出变态反常的事。 27 男人也背弃了和女人正常的两性关系,欲火焚烧,同性之间彼此贪恋,男人和男人做出羞耻不堪的事。他们必在自己的身体上遭受应得的报应。
28 既然他们故意不认识上帝,上帝就任凭他们心思败坏,做不当做的事。 29 他们心里塞满了各种不义、邪恶、贪婪、阴险、嫉妒、凶杀、纷争、诡诈、恶毒;说长道短、 30 背后批评、怨恨上帝、欺侮别人、心骄气傲、自高自大、自我吹捧、无恶不作、违背父母、 31 愚钝无知、不守信用、无情无义、毫无怜悯。 32 他们明知,按上帝公义的法则,做这些事的人该死,不但执迷不悟,还喜欢别人跟他们同流合污。
Footnotes
- 1:14 “非希腊人”希腊文是“未开化的人”,指在希腊、罗马文化影响之外的人。
Romans 1
New International Version
1 Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle(A) and set apart(B) for the gospel of God(C)— 2 the gospel he promised beforehand(D) through his prophets(E) in the Holy Scriptures(F) 3 regarding his Son, who as to his earthly life[a](G) was a descendant of David,(H) 4 and who through the Spirit of holiness was appointed the Son of God in power[b](I) by his resurrection from the dead:(J) Jesus Christ our Lord.(K) 5 Through him we received grace(L) and apostleship to call all the Gentiles(M) to the obedience that comes from[c] faith(N) for his name’s sake. 6 And you also are among those Gentiles who are called to belong to Jesus Christ.(O)
7 To all in Rome who are loved by God(P) and called to be his holy people:(Q)
Grace and peace to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ.(R)
Paul’s Longing to Visit Rome
8 First, I thank my God through Jesus Christ for all of you,(S) because your faith is being reported all over the world.(T) 9 God, whom I serve(U) in my spirit in preaching the gospel of his Son, is my witness(V) how constantly I remember you 10 in my prayers at all times;(W) and I pray that now at last by God’s will(X) the way may be opened for me to come to you.(Y)
11 I long to see you(Z) so that I may impart to you some spiritual gift(AA) to make you strong— 12 that is, that you and I may be mutually encouraged by each other’s faith. 13 I do not want you to be unaware,(AB) brothers and sisters,[d](AC) that I planned many times to come to you (but have been prevented from doing so until now)(AD) in order that I might have a harvest among you, just as I have had among the other Gentiles.
14 I am obligated(AE) both to Greeks and non-Greeks, both to the wise and the foolish. 15 That is why I am so eager to preach the gospel also to you who are in Rome.(AF)
16 For I am not ashamed of the gospel,(AG) because it is the power of God(AH) that brings salvation to everyone who believes:(AI) first to the Jew,(AJ) then to the Gentile.(AK) 17 For in the gospel the righteousness of God is revealed(AL)—a righteousness that is by faith(AM) from first to last,[e] just as it is written: “The righteous will live by faith.”[f](AN)
God’s Wrath Against Sinful Humanity
18 The wrath of God(AO) is being revealed from heaven against all the godlessness and wickedness of people, who suppress the truth by their wickedness, 19 since what may be known about God is plain to them, because God has made it plain to them.(AP) 20 For since the creation of the world God’s invisible qualities—his eternal power and divine nature—have been clearly seen, being understood from what has been made,(AQ) so that people are without excuse.(AR)
21 For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him, but their thinking became futile and their foolish hearts were darkened.(AS) 22 Although they claimed to be wise, they became fools(AT) 23 and exchanged the glory of the immortal God for images(AU) made to look like a mortal human being and birds and animals and reptiles.
24 Therefore God gave them over(AV) in the sinful desires of their hearts to sexual impurity for the degrading of their bodies with one another.(AW) 25 They exchanged the truth about God for a lie,(AX) and worshiped and served created things(AY) rather than the Creator—who is forever praised.(AZ) Amen.(BA)
26 Because of this, God gave them over(BB) to shameful lusts.(BC) Even their women exchanged natural sexual relations for unnatural ones.(BD) 27 In the same way the men also abandoned natural relations with women and were inflamed with lust for one another. Men committed shameful acts with other men, and received in themselves the due penalty for their error.(BE)
28 Furthermore, just as they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, so God gave them over(BF) to a depraved mind, so that they do what ought not to be done. 29 They have become filled with every kind of wickedness, evil, greed and depravity. They are full of envy, murder, strife, deceit and malice. They are gossips,(BG) 30 slanderers, God-haters, insolent, arrogant and boastful; they invent ways of doing evil; they disobey their parents;(BH) 31 they have no understanding, no fidelity, no love,(BI) no mercy. 32 Although they know God’s righteous decree that those who do such things deserve death,(BJ) they not only continue to do these very things but also approve(BK) of those who practice them.
Footnotes
- Romans 1:3 Or who according to the flesh
- Romans 1:4 Or was declared with power to be the Son of God
- Romans 1:5 Or that is
- Romans 1:13 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in 7:1, 4; 8:12, 29; 10:1; 11:25; 12:1; 15:14, 30; 16:14, 17.
- Romans 1:17 Or is from faith to faith
- Romans 1:17 Hab. 2:4
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
