诗篇 46
Chinese New Version (Simplified)
神同在是最好的保障
可拉子孙的歌,交给诗班长,用女高调。
46 神是我们的避难所,是我们的力量,
是我们在患难中随时都可得到的帮助。
2 因此,地虽然震动,
群山虽然崩塌入海洋的深处,
我们也不害怕。
3 虽然海浪翻腾澎湃,
虽然山岳因波涛汹涌摇动,
我们也不害怕。(细拉)
4 有一条河,它众多的支流使 神的城充满快乐;
这城就是至高者居住的圣所。
5 神在城中,城必不动摇;
天一亮, 神必帮助它。
6 列邦喧嚷,万国动摇;
神一发声,地就融化。
7 万军之耶和华与我们同在;
雅各的 神是我们的保障。(细拉)
8 你们都来,看耶和华的作为,
看他怎样使地荒凉。
9 他使战争止息,直到地极;
他把弓折毁,把矛砍断,
把战车用火焚烧。
10 你们要住手,要知道我是 神;
我要在列国中被尊崇,我要在全地上被尊崇。
11 万军之耶和华与我们同在;
雅各的 神是我们的保障。(细拉)
Psalm 46
New Catholic Bible
Psalm 46[a]
God, Refuge of His People
1 For the director.[b] A song of the sons of Korah. According to alamoth.
2 [c]God is our refuge and our strength,
a well-proved help in times of trouble.[d]
3 Therefore, we will not be afraid, though the earth be shaken
and the mountains tumble into the depths of the sea,
4 though its waters rage and seethe
and the mountains tremble at the upheaval.
The Lord of hosts is with us;
the God of Jacob is our fortress.[e] Selah
5 There is a river[f] whose streams bring joy to the city of God,
the holy place where the Most High dwells.
6 God is in her midst; she will not be overcome;
God will help her at break of dawn.[g]
7 The nations are in tumult and kingdoms fall;
when he raises his voice,[h] the earth melts away.
8 The Lord of hosts is with us;
the God of Jacob is our fortress. Selah
9 Come and behold the works of the Lord,
the astonishing deeds he has wrought on the earth.
10 He puts an end to wars all over the earth;
he breaks the bow and snaps the spear,
and he burns the shields with flames.[i]
11 “Be still and acknowledge that I am God,
exalted among the nations,
exalted on the earth.”[j]
12 The Lord of hosts is with us;
the God of Jacob is our fortress. Selah
Footnotes
- Psalm 46:1 This psalm exalts the power of the God of Israel, Master of nature and Ruler of both armies and peace. Upon a horizon of wars and cataclysms rises the city of Zion, peaceful and unshakable. God is in her, a refuge protecting her from all agitations, a river bringing her a richness of life. The psalm lets us relive the explosion of joy prompted by the defeat of the Assyrian armies in 701 B.C. (see 2 Ki 18:13—19:37; 2 Chr 32).
This great moment of the past allows the Prophets to designate in advance the drama at the end of time. Amidst the turmoil of nations, God intervenes to save his people, and the world is turned upside down before obtaining definitive peace. It is an image of the movement of history with its cataclysms and the hope of universal salvation.
In praying this psalm, we should recall that the new and eternal Jerusalem, our mother, is the Church (see Gal 4:26) to whom Christ guaranteed his perpetual protection that renders her indefectible. - Psalm 46:1 For the director: these words are thought to be a musical or liturgical notation. Sons of Korah: see note on Ps 42:1. Alamoth: probably a musical term.
- Psalm 46:2 The divine presence in the temple guarantees the security of the holy city even though creation itself may seem to be falling apart (see Ps 104:6-9; Gen 1:9f).
- Psalm 46:2 Help in times of trouble: when people are in trouble, they feel the need of God’s special protection (see Pss 22:20; 27:9; 40:14; 44:27; 63:8). They experience his presence especially when they go through a time of distress (see Ps 23:4). He is then very close to them (see Deut 4:7).
- Psalm 46:4 The Lord of hosts is with us; / the God of Jacob is our fortress: this comforting refrain occurs three times in the psalm—here and in vv. 8, 12 (although the Hebrew lacks it in v. 4). The first part (The Lord . . . is with us) is similar in structure and meaning to the name of the royal child in Isaiah: “Immanuel”—“God is with us” (Isa 7:14; 8:8, 10). The Lord of hosts: see note on Ps 24:10.
- Psalm 46:5 River: symbol of God’s blessings; the symbolic waters (see Ps 36:9) that spring forth (see Ezek 47:1, 12; Joel 4:18; Zec 14:8) make the holy land fruitful, purify it (see Zec 13:1), and turn it into a new Eden (see Gen 2:10).
- Psalm 46:6 At break of dawn: the most favored time for attacks to be set in motion against cities but also for God’s blessings (see Pss 17:15; 49:15; 101:8; Song 2:17; Isa 17:14). The psalm here most likely alludes to the retreat of Sennacherib’s armies in 701 B.C. (see 2 Ki 19:35).
- Psalm 46:7 His voice: God’s thunder (see Ps 104:7; Jer 25:30; Am 1:2). The earth melts away: under the heat of God’s lightnings. But Israel has no need to fear any of these calamities.
- Psalm 46:10 This verse speaks of universal peace and anticipates the Messianic victory.
- Psalm 46:11 Exalted . . . on the earth: because of his wondrous deeds for his people, especially the Life, Passion, and Resurrection of Jesus Christ.
诗篇 46
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
上帝与我们同在
可拉后裔的诗,交给乐长,用女高音唱。
46 上帝是我们的避难所,
是我们的力量,
是我们患难中随时的帮助。
2 因此,任大地震动,
群山沉入深海;
3 任海涛汹涌澎湃,
群山摇撼颤抖,
我们也不惧怕。(细拉)
4 有一条河给上帝的城——至高者的圣所带来喜乐。
5 上帝住在城里,
城必屹立不倒。
天一亮,上帝必帮助这城。
6 列邦动荡,列国倾覆。
上帝的声音使大地熔化。
7 万军之耶和华与我们同在,
雅各的上帝是我们的堡垒。(细拉)
8 来看耶和华的作为吧!
祂使大地荒凉。
9 祂平息天下的战争,
祂断弓、折枪、烧毁盾牌。
10 祂说:“要安静,
要知道我是上帝,
我必在列国受尊崇,
在普世受尊崇。”
11 万军之耶和华与我们同在,
雅各的上帝是我们的堡垒。
Psalm 46
King James Version
46 God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
2 Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
3 Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
4 There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
5 God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
6 The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
7 The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
8 Come, behold the works of the Lord, what desolations he hath made in the earth.
9 He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
10 Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
11 The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
