诗篇 4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
求助的晚祷
大卫的诗,交给乐长,弦乐器伴奏。
4 称我为义人的上帝啊!
我呼求的时候,求你回答。
你曾救我脱离困境,
现在求你怜悯我,
垂听我的祷告。
2 世人啊!你们把我的荣耀变为羞辱要到何时呢?
你们追求虚谎之事要到何时呢?(细拉)
3 要知道,耶和华已经把敬虔人分别出来,使之圣洁,归祂自己。
祂必垂听我的祈求。
4 不要因生气而犯罪;
躺在床上的时候要默然思想。(细拉)
5 要献上当献的祭物,
信靠耶和华。
6 许多人说:“谁会善待我们呢?”
耶和华啊,
求你的圣容光照我们。
7 你使我比那收获五谷新酒的人更喜乐。
8 只有你耶和华使我安然居住,
我必高枕无忧。
Psalm 4
New Century Version
An Evening Prayer
For the director of music. With stringed instruments. A psalm of David.
4 Answer me when I pray to you,
my God who does what is right.
Make things easier for me when I am in trouble.
Have mercy on me and hear my prayer.
2 People, how long will you turn my honor into shame?
How long will you love what is false and look for new lies? Selah
3 You know that the Lord has chosen for himself those who are loyal to him.
The Lord listens when I pray to him.
4 When you are angry, do not sin.
Think about these things quietly
as you go to bed. Selah
5 Do what is right as a sacrifice to the Lord
and trust the Lord.
6 Many people ask,
“Who will give us anything good?”
Lord, be kind to us.
7 But you have made me very happy,
happier than they are,
even with all their grain and new wine.
8 I go to bed and sleep in peace,
because, Lord, only you keep me safe.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.
