诗篇 33
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
颂赞之歌
33 义人啊,
你们要欢然歌颂耶和华,
正直的人理应赞美祂。
2 你们要弹琴赞美耶和华,
弹奏十弦琴赞美祂。
3 要为祂唱新歌,
琴声要美妙,歌声要嘹亮。
4 因为耶和华的话是真理,
祂的作为信实可靠。
5 祂喜爱公平正义,
大地充满祂的慈爱。
6 诸天靠祂的话而造,
群星靠祂口中的气而成。
7 祂将海水聚在一处,把汪洋收进仓库。
8 愿普世都敬畏耶和华!
愿世人都尊崇祂!
9 因为祂一发话,就创造了天地;
祂一命令,就立定了万物。
10 祂挫败列国的谋算,
拦阻列邦的计划。
11 祂的计划永不落空,
祂的旨意万代长存。
12 尊祂为上帝的邦国有福了!
蒙拣选做祂子民的人有福了!
13 祂从天上俯视人间,
14 从祂的居所察看世上万民。
15 祂塑造人心,
洞察人的一切行为。
16 君王不能靠兵多取胜,
勇士不能凭力大获救。
17 靠战马取胜实属妄想,
马虽力大也不能救人。
18 但耶和华看顾敬畏祂、仰望祂慈爱的人。
19 祂救他们脱离死亡,
保护他们度过饥荒。
20 我们仰望耶和华,
祂是我们的帮助,
是我们的盾牌。
21 我们信靠祂的圣名,
我们的心因祂而充满喜乐。
22 耶和华啊,我们仰望你,求你向我们施慈爱。
Псалми 33
Библия, ревизирано издание
Възхвала на всемогъщия Бог
33 (A)Радвайте се, праведници, в Господа;
прилично е за праведните да въздават хваление.
2 (B)Хвалете Господа с арфа,
пейте Му псалми с десетострунен псалтир.
3 (C)Пейте Му нова песен,
свирете изкусно с възклицание.
4 Защото словото на Господа е право
и всичките Му дела са извършени с вярност.
5 (D)Той обича правда и правосъдие;
земята е пълна с милосърдието Господне.
6 (E)Чрез словото на Господа станаха небесата
и чрез диханието на устата Му – цялото им множество.
7 (F)Той събра като куп морските води,
сложи бездните в съкровищници.
8 Нека се бои от Господа цялата земя;
нека благоговеят с боязън пред Него всички жители на вселената.
9 (G)Защото Той каза и стана;
Той заповяда и се затвърди.
10 (H)Господ осуетява намеренията на народите;
прави безполезни мислите на племената.
11 (I)Намеренията на Господа стоят твърди до века,
мислите на сърцето Му – от род в род.
12 (J)Блажен онзи народ, на когото Бог е Господ –
народът, който е избрал за Свое наследство.
13 (K)Господ гледа от небето,
наблюдава всички човешки синове;
14 от местообиталището Си
гледа всички земни жители –
15 (L)Онзи, Който създаде сърцата на всички тях,
Който познава всичките им дела.
16 (M)Никой цар не се избавя чрез многобройна войска,
силен мъж не се отървава чрез голямо юначество.
17 (N)Безполезен е конят за избавление
и чрез голямата си сила не може да избави никого.
18 (O)Ето, окото на Господа е върху онези, които се боят от Него,
върху онези, които се надяват на Неговата милост,
19 (P)за да избави от смърт душата им
и в глад да ги опази живи.
20 (Q)Душата ни чака Господа;
Той е помощ наша и щит наш.
21 (R)Защото в Него ще се весели сърцето ни,
понеже на Неговото свято име уповахме.
22 Дано бъде милостта Ти, Господи, върху нас,
както сме се надявали на Тебе.
Psalm 33
New American Bible (Revised Edition)
Psalm 33[a]
Praise of God’s Power and Providence
I
1 Rejoice, you righteous, in the Lord;
praise from the upright is fitting.(A)
2 Give thanks to the Lord on the harp;
on the ten-stringed lyre offer praise.(B)
3 Sing to him a new song;
skillfully play with joyful chant.
4 For the Lord’s word is upright;
all his works are trustworthy.
5 He loves justice and right.
The earth is full of the mercy of the Lord.(C)
II
6 By the Lord’s word the heavens were made;
by the breath of his mouth all their host.[b](D)
7 [c]He gathered the waters of the sea as a mound;
he sets the deep into storage vaults.(E)
III
8 Let all the earth fear the Lord;
let all who dwell in the world show him reverence.
9 For he spoke, and it came to be,
commanded, and it stood in place.(F)
10 The Lord foils the plan of nations,
frustrates the designs of peoples.
11 But the plan of the Lord stands forever,
the designs of his heart through all generations.(G)
12 Blessed is the nation whose God is the Lord,
the people chosen as his inheritance.(H)
IV
13 From heaven the Lord looks down
and observes the children of Adam,(I)
14 From his dwelling place he surveys
all who dwell on earth.
15 The One who fashioned together their hearts
is the One who knows all their works.
V
16 A king is not saved by a great army,
nor a warrior delivered by great strength.
17 Useless is the horse for safety;
despite its great strength, it cannot be saved.
18 Behold, the eye of the Lord is upon those who fear him,
upon those who count on his mercy,
19 To deliver their soul from death,
and to keep them alive through famine.
VI
20 Our soul waits for the Lord,
he is our help and shield.(J)
21 For in him our hearts rejoice;
in his holy name we trust.
22 May your mercy, Lord, be upon us;
as we put our hope in you.
Footnotes
- Psalm 33 A hymn in which the just are invited (Ps 33:1–3) to praise God, who by a mere word (Ps 33:4–5) created the three-tiered universe of the heavens, the cosmic waters, and the earth (Ps 33:6–9). Human words, in contrast, effect nothing (Ps 33:10–11). The greatness of human beings consists in God’s choosing them as a special people and their faithful response (Ps 33:12–22).
- 33:6 All their host: the stars of the sky are commonly viewed as a vast army, e.g., Neh 9:6; Is 40:26; 45:12; Jer 33:22.
- 33:7 The waters…as a mound: ancients sometimes attributed the power keeping the seas from overwhelming land to a primordial victory of the storm-god over personified Sea.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.
