感恩的禱告

大衛的詩,作獻殿之歌。

30 耶和華啊,我要讚美你,
因為你救我脫離危難,
不讓我的仇敵幸災樂禍。
我的上帝耶和華啊,
我呼求你,你就醫治了我。
耶和華啊,你從陰間把我救出,
沒有讓我落入墳墓。
耶和華忠心的子民啊,
你們要歌頌祂,
讚美祂的聖名。
因為祂的怒氣瞬間消逝,
祂的恩惠卻持續一生。
我們雖然整夜哭泣,
早晨必定歡呼。
我在順境中曾說:
「我永不動搖。」
耶和華啊,
你向我施恩,我便穩固如山;
你掩面不理我,我就驚慌失措。
耶和華啊,我向你呼求,
懇求你憐憫,說:
「耶和華啊,
我被毀滅、落入墳墓有何益處?
我歸於塵土,還能讚美你、
宣揚你的信實嗎?
10 耶和華啊,求你垂聽我的呼求,憐憫我!
耶和華啊,求你幫助我!」
11 你把我的哀哭變成了舞步,
為我脫下悲傷的麻衣,
披上喜樂的外袍,
12 好叫我從心底歌頌你,
不致默然無聲。
我的上帝耶和華啊,
我要永遠向你感恩!

'Psalm 30 ' not found for the version: New Matthew Bible.

Thanksgiving for Recovery from Grave Illness

A Psalm of David. A Song at the dedication of the Temple.

30 I will extol thee, O Lord, for thou hast drawn me up,
    and hast not let my foes rejoice over me.
O Lord my God, I cried to thee for help,
    and thou hast healed me.
O Lord, thou hast brought up my soul from Sheol,
    restored me to life from among those gone down to the Pit.[a]

Sing praises to the Lord, O you his saints,
    and give thanks to his holy name.
For his anger is but for a moment,
    and his favor is for a lifetime.
Weeping may tarry for the night,
    but joy comes with the morning.

As for me, I said in my prosperity,
    “I shall never be moved.”
By thy favor, O Lord,
    thou hadst established me as a strong mountain;
thou didst hide thy face,
    I was dismayed.

To thee, O Lord, I cried;
    and to the Lord I made supplication:
“What profit is there in my death,
    if I go down to the Pit?
Will the dust praise thee?
    Will it tell of thy faithfulness?
10 Hear, O Lord, and be gracious to me!
    O Lord, be thou my helper!”

11 Thou hast turned for me my mourning into dancing;
    thou hast loosed my sackcloth
    and girded me with gladness,
12 that my soul[b] may praise thee and not be silent.
    O Lord my God, I will give thanks to thee for ever.

Footnotes

  1. Psalm 30:3 Or that I should not go down to the Pit
  2. Psalm 30:12 Heb that glory