Print Page Options Listen to 诗篇 29

上帝威严的声音

大卫的诗。

29 上帝的众子啊,
要赞美耶和华,
赞美祂的荣耀和能力,
要赞美祂荣耀的名,
穿上圣洁的衣服敬拜祂。
耶和华的声音回荡在海上,
荣耀的上帝打雷,
在洪涛之上打雷。
耶和华的声音充满能力;
耶和华的声音充满威严。
耶和华的声音震断香柏树,
耶和华劈碎黎巴嫩的香柏树,
使黎巴嫩山跳跃如小牛,
西连山跳跃如野牛。
耶和华的声音携闪电而来,
震动旷野,
震动加低斯的旷野。
耶和华的声音击倒橡树[a]
使树木凋零。
众人在祂殿中高呼:
“荣耀归于耶和华!”
10 耶和华坐在洪涛之上,
耶和华永远坐着为王。
11 耶和华赐力量给自己的子民,
赐给他们平安的福乐。

Footnotes

  1. 29:9 击倒橡树”或译“使母鹿生产”。

 神在风暴中显示能力威严

大卫的诗。

29  神的众子啊!要归给耶和华,

你们要把荣耀和能力归给耶和华。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

要把耶和华的名的荣耀归给他,

要以圣洁的装束敬拜耶和华。(“要以圣洁的装束敬拜耶和华”或译:“在耶和华显现的时候,要敬拜他”,或“要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他”)

耶和华的声音在众水之上,

荣耀的 神打雷,

耶和华打雷在大水之上。

耶和华的声音大有能力,

耶和华的声音充满威严。

耶和华的声音震断了香柏树,

耶和华震断了黎巴嫩的香柏树。

他使黎巴嫩山跳跃像牛犊,

使西连山跳跃像野牛犊。

耶和华的声音带着火焰劈下。

耶和华的声音震撼旷野,

耶和华震撼加低斯的旷野。

耶和华的声音惊动母鹿生产,

使林中的树木光秃凋零;

凡是在他殿中的都说:“荣耀啊!”

10 耶和华坐在洪水之上,

耶和华坐着为王直到永远。

11 愿耶和华赐力量给他的子民,

愿耶和华赐平安的福给他的子民。

29 1-2 Bravo, God, bravo!
    Gods and all angels shout, “Encore!”
In awe before the glory,
    in awe before God’s visible power.
Stand at attention!
    Dress your best to honor him!

God thunders across the waters,
Brilliant, his voice and his face, streaming brightness—
God, across the flood waters.

God’s thunder tympanic,
God’s thunder symphonic.

God’s thunder smashes cedars,
God topples the northern cedars.

The mountain ranges skip like spring colts,
The high ridges jump like wild kid goats.

7-8 God’s thunder spits fire.
God thunders, the wilderness quakes;
He makes the desert of Kadesh shake.

God’s thunder sets the oak trees dancing
A wild dance, whirling; the pelting rain strips their branches.
We fall to our knees—we call out, “Glory!”

10 Above the floodwaters is God’s throne
    from which his power flows,
    from which he rules the world.

11 God makes his people strong.
God gives his people peace.

Psalm 29[a]

God’s Majesty in the Storm

A psalm of David.

Ascribe to the Lord, O mighty ones,[b]
    ascribe to the Lord glory and might.
Ascribe to the Lord the glory due to his name;[c]
    worship the Lord in the splendor of his holiness.
The voice of the Lord[d] echoes over the waters;
    the God of glory thunders,
    the Lord thunders over mighty waters.
The voice of the Lord is powerful;
    the voice of the Lord is filled with majesty.
The voice of the Lord shatters the cedars;
    the Lord shatters the cedars of Lebanon.[e]
He makes Lebanon skip like a calf,
    and Sirion[f] like a young wild ox.
The voice of the Lord flashes forth
    with bolts of lightning.
The voice of the Lord shakes the wilderness;
    the Lord shakes the wilderness of Kadesh.[g]
The voice of the Lord batters the oaks
    and strips the forests bare,
    while in his temple all cry out, “Glory!”[h]
10 The Lord sits enthroned above the flood;[i]
    the Lord is enthroned as king forever.
11 May the Lord grant strength to his people.
    May the Lord bless his people with peace.

Footnotes

  1. Psalm 29:1 The psalmist sings a hymn of praise to the Lord, the King of creation, evoking his power and glory in the storm that terrifies the foes of Israel, while sparing the chosen people. He concludes by asking the Lord to give similar power to the king and to Israel.
    We can pray this psalm in the knowledge that the voice of God has acquired a body in Christ Jesus, living Word of the Father. It calls upon all who are in heaven, on earth, and in the netherworld to attribute to Christ all glory and power, and to adore him alone.
  2. Psalm 29:1 Mighty ones: literally, “sons of God,” which in the beginning probably referred to the pagan deities but later came to be understood as referring to the angels (see Pss 82:1; 89:7; Job 1:6). To eliminate the polytheistic meaning of the expression, the Septuagint and Vulgate added immediately after “mighty ones” the line “bring to the Lord the offspring of rams.” This passage is sometimes applied to Israel, the son of God (see Ex 4:22; Deut 14:1; Acts 17:28).
  3. Psalm 29:2 Name: see note on Ps 5:12. In the splendor of his holiness: it probably refers to the priestly garments to be worn in the liturgy (see Ps 110:3), although it may also refer to God or to the sanctuary.
  4. Psalm 29:3 The voice of the Lord: this phrase appears seven times in imitation of the sound of thunder and symbolizes the power of God, the Lord of history as well as the Master of the elements, whose voice no one can resist (see Job 37:4f; Ezek 10:5).
  5. Psalm 29:5 The cedars of Lebanon: i.e., the strongest of all trees (see Isa 2:13).
  6. Psalm 29:6 Sirion: a Phoenician name for Mount Hermon in northern Palestine. The mountains there were originally given the general name of Lebanon.
  7. Psalm 29:8 The wilderness of Kadesh: probably a border location in southern Palestine; some believe it is a location north of Palestine near Lebanon and Mount Hermon.
  8. Psalm 29:9 The cry of Glory! takes place either in heaven (v. 2) or in the temple of Jerusalem whose liturgy echoes the heavenly praises.
  9. Psalm 29:10 Enthroned above the flood: a reference to God’s control of the unruly primordial waters (see Gen 1:2, 6-10) or to his sending of the flood (see Gen 6:17), which was the first manifestation of the divine justice. Thus, the Lord will know how to make the cause of his people triumph (see Job 20:28; 22:16; Isa 24:18; 59:9ff).

Psalmul 29

Un psalm al lui David

Daţi Domnului, fii ai lui Dumnezeu[a],
    daţi Domnului slava şi puterea!
Daţi Domnului slava cuvenită Numelui Său!
    Închinaţi-vă Domnului cu podoabe sfinte[b]!

Glasul Domnului răsună deasupra apelor.
    Dumnezeul slavei face să bubuie tunetul;
        Domnul este deasupra apelor mari.
Glasul Domnului răsună cu putere,
    glasul Domnului răsună cu măreţie.
Glasul Domnului doboară cedrii;
    Domnul doboară cedrii Libanului.
El face Libanul să sară ca un viţel
    şi Sirionul[c] – ca un pui de bivol sălbatic.
Glasul Domnului despică cu scânteieri de foc.
    Glasul Domnului face să tremure pustia,
        Domnul face să tremure pustia Kadeş.
Glasul Domnului apleacă stejarii[d]
    şi despoaie pădurile;
        în Templul Său toţi strigă: „Slavă!“
10 În timpul potopului Domnul era pe tron;
    Domnul va trona ca împărat pe vecie.
11 Domnul dă tărie poporului Său.
    Domnul binecuvântează pe poporul Său cu pace.

Footnotes

  1. Psalmii 29:1 Sau: făpturi cereşti; sau: îngeri
  2. Psalmii 29:2 Sau: în splendoarea sfinţeniei Sale; sfinţenie se poate referi la Domnul Însuşi, la Tabernacul sau la îmbrăcămintea preoţească (vezi Ps. 110:3)
  3. Psalmii 29:6 muntele Hermon
  4. Psalmii 29:9 Sau: provoacă caprelor de munte naşterea