诗篇 29
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶和华之威声
29 大卫的诗。
1 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华,归给耶和华!
2 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,以圣洁的[a]装饰敬拜耶和华!
3 耶和华的声音发在水上,荣耀的神打雷,耶和华打雷在大水之上。
4 耶和华的声音大有能力,耶和华的声音满有威严。
5 耶和华的声音震破香柏树,耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
6 他也使之跳跃如牛犊,使黎巴嫩和西连跳跃如野牛犊。
7 耶和华的声音使火焰分岔。
8 耶和华的声音震动旷野,耶和华震动加低斯的旷野。
9 耶和华的声音惊动母鹿落胎,树木也脱落净光。凡在他殿中的,都称说他的荣耀。
10 洪水泛滥之时,耶和华坐着为王;耶和华坐着为王,直到永远。
11 耶和华必赐力量给他的百姓,耶和华必赐平安的福给他的百姓。
Footnotes
- 诗篇 29:2 “的”或作“为”。
Псалми 29
Библия, ревизирано издание
Божието величие в природата
29 (A)Давидов псалом.
Отдайте на Господа, вие, синове на силите,
отдайте на Господа слава и могъщество.
2 (B)Отдайте на Господа дължимата на името Му слава;
поклонете се на Господа в свята премяна.
3 (C)Гласът Господен е над водите;
Бог на славата гърми;
Господ гърми над големите води,
4 гласът Господен е силен;
гласът Господен е величествен.
5 (D)Гласът Господен троши кедри.
Да! Господ троши ливанските кедри
6 (E)и ги прави да скачат като теле,
Ливан и Сирион – като див вол в младостта си.
7 Гласът Господен разцепва огнени пламъци.
8 (F)Гласът Господен разтърсва пустинята;
Господ разтърсва пустинята Кадис.
9 (G)Гласът Господен прави да раждат кошутите
и оголва горите;
а в храма Му всеки възгласява: Слава!
10 (H)Господ седна като Цар над Потопа.
Да! Господ седи като Цар до века.
11 (I)Господ ще даде сила на народа Си;
Господ ще благослови народа Си с мир.
诗篇 29
Chinese New Version (Traditional)
神在風暴中顯示能力威嚴
大衛的詩。
29 神的眾子啊!要歸給耶和華,
你們要把榮耀和能力歸給耶和華。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 要把耶和華的名的榮耀歸給他,
要以聖潔的裝束敬拜耶和華。(“要以聖潔的裝束敬拜耶和華”或譯:“在耶和華顯現的時候,要敬拜他”,或“要在耶和華聖潔的光輝中敬拜他”)
3 耶和華的聲音在眾水之上,
榮耀的 神打雷,
耶和華打雷在大水之上。
4 耶和華的聲音大有能力,
耶和華的聲音充滿威嚴。
5 耶和華的聲音震斷了香柏樹,
耶和華震斷了黎巴嫩的香柏樹。
6 他使黎巴嫩山跳躍像牛犢,
使西連山跳躍像野牛犢。
7 耶和華的聲音帶著火燄劈下。
8 耶和華的聲音震撼曠野,
耶和華震撼加低斯的曠野。
9 耶和華的聲音驚動母鹿生產,
使林中的樹木光禿凋零;
凡是在他殿中的都說:“榮耀啊!”
10 耶和華坐在洪水之上,
耶和華坐著為王直到永遠。
11 願耶和華賜力量給他的子民,
願耶和華賜平安的福給他的子民。
Psalm 29
King James Version
29 Give unto the Lord, O ye mighty, give unto the Lord glory and strength.
2 Give unto the Lord the glory due unto his name; worship the Lord in the beauty of holiness.
3 The voice of the Lord is upon the waters: the God of glory thundereth: the Lord is upon many waters.
4 The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is full of majesty.
5 The voice of the Lord breaketh the cedars; yea, the Lord breaketh the cedars of Lebanon.
6 He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
7 The voice of the Lord divideth the flames of fire.
8 The voice of the Lord shaketh the wilderness; the Lord shaketh the wilderness of Kadesh.
9 The voice of the Lord maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
10 The Lord sitteth upon the flood; yea, the Lord sitteth King for ever.
11 The Lord will give strength unto his people; the Lord will bless his people with peace.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.