Add parallel Print Page Options

屬 神的人的品行

大衛的詩。

15 耶和華啊!誰能在你的帳幕裡寄居?

誰能在你的聖山上居住呢?(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

就是行為完全,作事公義,

心裡說誠實話的人。

他不以舌頭詆毀人,

不惡待朋友,

也不毀謗他的鄰居。

他眼中藐視卑鄙的人,

卻尊重敬畏耶和華的人。

他起了誓,縱然自己吃虧,也不更改。

他不拿自己的銀子放債取利,

也不收受賄賂陷害無辜;

行這些事的人,必永不動搖。

Psalm 15

A psalm of David.

Lord, who may dwell(A) in your sacred tent?(B)
    Who may live on your holy mountain?(C)

The one whose walk is blameless,(D)
    who does what is righteous,
    who speaks the truth(E) from their heart;
whose tongue utters no slander,(F)
    who does no wrong to a neighbor,
    and casts no slur on others;
who despises a vile person
    but honors(G) those who fear the Lord;
who keeps an oath(H) even when it hurts,
    and does not change their mind;
who lends money to the poor without interest;(I)
    who does not accept a bribe(J) against the innocent.

Whoever does these things
    will never be shaken.(K)

What the Lord Demands

A psalm of David.

15 Lord, who may ·enter [dwell/abide/sojourn in] your Holy Tent [C the Tabernacle]?
Who may live on your holy mountain [C Mount Zion]?

Only those who ·are innocent [walk innocently]
    and who do ·what is right [righteousness; 1:1; Job 1:1].
Such people speak the truth from their hearts
    and do not ·tell lies about others [slander with their tongue].
They do no ·wrong [evil] to their neighbors
    and do not ·gossip [L raise a reproachful matter with their associates].
·They do not respect hateful people [L The wicked are despised in their eyes]
    but honor those who ·honor [L fear] the Lord.
They keep their promises to their neighbors,
    even when it hurts.
They do not charge interest on money they lend [Ex. 22:25–27; Lev. 25:35–36; Deut. 23:19]
    and do not take ·money [a bribe] to hurt innocent people [Ex. 23:8; Deut. 16:19].
Whoever does all these things will never be ·destroyed [L moved].

Ang Hinihiling ng Diyos

Awit ni David.

15 O Yahweh, sino kayang makakapasok sa iyong Templo?
    Sinong karapat-dapat sumamba sa iyong burol na sagrado?

Ang taong masunurin sa iyo sa lahat ng bagay,
    at laging gumagawa ayon sa katuwiran,
mga salita'y bukal sa loob at pawang katotohanan,
    at ang kapwa'y hindi niya sisiraan.
Di siya gumagawa ng masama sa kanyang kaibigan,
    tungkol sa kapwa'y di nagkakalat ng kasinungalingan.
Ang itinakwil ng Diyos ay di niya pinapakisamahan,
    mga may takot kay Yahweh, kanyang pinaparangalan.
Sa pangakong binitiwan, siya'y laging tapat,
    anuman ang mangyari, salita'y tinutupad.
Hindi nagpapatubo sa kanyang mga pinautang,
    di nasusuhulan para ipahamak ang walang kasalanan.

Ang ganitong tao'y di matitinag kailanman.