Add parallel Print Page Options

大卫的诗。

得居圣山者的品行

15 耶和华啊,谁能寄居你的帐幕?
    谁能居住你的圣山?

就是行为正直、做事公义、
    心里说实话的人。
他不以舌头谗害人,
    不恶待朋友,
    也不随伙毁谤邻舍。
他眼中藐视匪类,
    却尊重那敬畏耶和华的人。
    他发了誓,虽然自己吃亏也不更改。
他不放债取利,
    不受贿赂以害无辜。

做这些事的人必永不动摇。

安居聖山者的資格

大衛的詩。

15 耶和華啊,誰能住在你的聖所?
誰能安居在你的聖山?
就是品行純全,做事公正,
說話誠實的人。
他不說譭謗的話,
不惡待鄰人,不造謠生事。
他鄙視惡人,
尊重那些敬畏耶和華的人。
他起了誓,即使吃虧也不背誓。
他不放債取利,
也不受賄去坑害無辜。
這樣的人必永遠堅立不搖。

Psalm 15

A psalm of David.

Lord, who may dwell(A) in your sacred tent?(B)
    Who may live on your holy mountain?(C)

The one whose walk is blameless,(D)
    who does what is righteous,
    who speaks the truth(E) from their heart;
whose tongue utters no slander,(F)
    who does no wrong to a neighbor,
    and casts no slur on others;
who despises a vile person
    but honors(G) those who fear the Lord;
who keeps an oath(H) even when it hurts,
    and does not change their mind;
who lends money to the poor without interest;(I)
    who does not accept a bribe(J) against the innocent.

Whoever does these things
    will never be shaken.(K)

Walking with Integrity

Psalm 15

A psalm of David.
Adonai, who may dwell in Your tent?
Who may live on Your holy mountain?
The one who walks with integrity,
who does what is right,
    and speaks truth in his heart,
who does not slander with his tongue,
    does not wrong his neighbor,
and does not disgrace his friend,
who despises a vile person in his eyes,
    but honors those who fear Adonai,
who keeps his oath even when it hurts,
    and does not change,
who lends his money without usury,
and takes no bribe against the innocent.
One who does these things will never be shaken.