Print Page Options

以色列應當讚美 神

149 你們要讚美耶和華,

要向耶和華唱新歌,

在聖民的會中讚美他。

願以色列因造他的主歡喜,

願錫安的居民因他們的王快樂。

願他們一邊跳舞,一邊讚美他的名,

擊鼓彈琴歌頌他。

因為耶和華喜悅自己的子民,

以救恩給謙卑的人作裝飾。

願聖民因所得的榮耀高興,

願他們在床上歡呼。

願稱讚 神的話常在他們口中;

願他們手裡拿著兩刃的劍,

為要報復列國,

懲罰萬民;

用鎖鍊捆住他們的君王,

用鐵鐐鎖住他們的權貴,

要在他們身上施行記錄在冊上的審判。

這就是他所有聖民的尊榮。

你們要讚美耶和華。

Sing to the Lord a New Song

149 (A)Praise the Lord!
Sing to the Lord (B)a new song,
    his praise in (C)the assembly of the godly!
Let Israel (D)be glad in (E)his Maker;
    let the children of Zion rejoice in their (F)King!
Let them praise his name with (G)dancing,
    making melody to him with (H)tambourine and (I)lyre!
For the Lord (J)takes pleasure in his people;
    he (K)adorns the humble with salvation.
Let the godly exult in glory;
    let them (L)sing for joy on their (M)beds.
Let (N)the high praises of God be in their throats
    and (O)two-edged swords in their hands,
to execute vengeance on the nations
    and punishments on the peoples,
to bind their kings with (P)chains
    and their nobles with fetters of iron,
to execute on them the judgment (Q)written!
    (R)This is honor for all his godly ones.
(S)Praise the Lord!

149 Praise ye Jah! Sing ye to Jehovah a new song, His praise in an assembly of saints.

Israel doth rejoice in his Maker, Sons of Zion do joy in their king.

They praise His name in a dance, With timbrel and harp sing praise to Him.

For Jehovah is pleased with His people, He beautifieth the humble with salvation.

Exult do saints in honour, They sing aloud on their beds.

The exaltation of God [is] in their throat, And a two-edged sword in their hand.

To do vengeance among nations, Punishments among the peoples.

To bind their kings with chains, And their honoured ones with fetters of iron,

To do among them the judgment written, An honour it [is] for all his saints. Praise ye Jah!

149 Praise ye the Lord. Sing unto the Lord a new song, and his praise in the congregation of saints.

Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.

Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.

For the Lord taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.

Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.

Let the high praises of God be in their mouth, and a two-edged sword in their hand;

To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;

To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;

To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the Lord.

Psalm 149

Praise the Lord.[a](A)

Sing to the Lord a new song,(B)
    his praise in the assembly(C) of his faithful people.

Let Israel rejoice(D) in their Maker;(E)
    let the people of Zion be glad in their King.(F)
Let them praise his name with dancing(G)
    and make music to him with timbrel and harp.(H)
For the Lord takes delight(I) in his people;
    he crowns the humble with victory.(J)
Let his faithful people rejoice(K) in this honor
    and sing for joy on their beds.(L)

May the praise of God be in their mouths(M)
    and a double-edged(N) sword in their hands,(O)
to inflict vengeance(P) on the nations
    and punishment(Q) on the peoples,
to bind their kings with fetters,(R)
    their nobles with shackles of iron,(S)
to carry out the sentence written against them—(T)
    this is the glory of all his faithful people.(U)

Praise the Lord.

Footnotes

  1. Psalm 149:1 Hebrew Hallelu Yah; also in verse 9