Add parallel Print Page Options
'詩 篇 144 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

祈求拯救与丰裕

大卫的诗。

144 耶和华——我的磐石当受称颂,
祂使我能争善战。
祂是我慈爱的上帝,
我的堡垒,我的避难所,
我的拯救者,我的盾牌,
我投靠祂。
祂使列国臣服于我。

耶和华啊,
人算什么,你竟顾念他?
世人算什么,你竟眷顾他?
因为人不过像一口气,
他的年日不过像影子转眼消逝。
耶和华啊,
求你打开天门,亲自降临;
求你触摸群山,使群山冒烟。
求你发出闪电驱散敌人,
求你射出利箭击溃他们。
求你从天上伸手从惊涛骇浪中拯救我,
从外族人手中拯救我。
他们满口谎言,
起誓也心怀诡诈。
上帝啊,我要向你唱新歌,
用十弦琴歌颂你。
10 你使君王得胜,
救你的仆人大卫逃离刀剑的杀戮。
11 求你从外族人手中拯救我,
他们满口谎言,
起誓也心怀诡诈。

12 愿我们的儿子年轻时像茁壮的树木,

我们的女儿像宫殿中精雕的柱子。
13 愿我们的仓库堆满各样的谷物,
我们的羊在田野繁衍众多,
成千上万。
14 愿我们的牲口驮满货物[a]
我们的城墙固若金汤,
无人被掳,街上没有哭叫声。
15 生活在这种光景里的人有福了!
尊耶和华为上帝的人有福了!

Footnotes

  1. 144:14 牲口驮满货物”或译“繁殖众多”。

Блажен онзи народ, на когото Господ е Бог

144 (A)Давидов псалом.

Благословен да бъде Господ, моята канара,
Който учи ръцете ми да воюват,
пръстите ми да се бият –
(B)Който ми показва милосърдие, Който е моята крепост,
високата ми кула и моят избавител,
щитът мой и Онзи, на Когото уповавам, –
Който покорява хората ми под мене.
(C)Господи, какво е човек, за да обръщаш внимание на него!
Син човешки, за да го зачиташ!
(D)Човек прилича на лъх;
дните му са като сянка, която преминава.
(E)Господи, приклони небесата Си и слез,
допри се до планините и те ще задимят.
(F)Стреляй със светкавица, за да ги разпръснеш;
хвърли стрелите Си, за да ги поразиш.
(G)Протегни ръката Си отгоре,
избави ме и ме извади от големи води,
от ръката на чужденците,
(H)чиито уста говорят суета
и чиято десница в клетва е десница на лъжа.
(I)Боже, с нова песен ще Те възпея,
с десетострунен псалтир ще пея хваления на Тебе,
10 (J)Който даваш избавление на царете
и Който спасяваш слугата Си Давид от смъртоносен меч.
11 (K)Избави ме и ме изтръгни от ръката на чужденците,
чиито уста говорят суета
и чиято десница в клетва е десница на лъжа.
12 (L)Когато нашите синове в младостта си
бъдат като пораснали филизи
и нашите дъщери – като крайъгълни камъни,
издялани за украшение на дворци;
13 когато житниците ни бъдат пълни,
доставящи всякакъв вид храна,
и овцете ни се умножават с хиляди
и десетки хиляди по полетата ни;
14 когато воловете ни бъдат добре натоварени;
когато няма нито нахлуване навътре, нито налитане навън,
нито вик по нашите улици;
15 (M)тогава блазе на онзи народ, който е в такова състояние!
Блажен онзи народ, на когото Господ е Бог!