Add parallel Print Page Options

 神救護子民脫離愚頑世人(A)篇)

大衛的詩,交給詩班長。

14 愚頑人心裡說:“沒有 神。”

他們都是敗壞,行了可憎的事,

沒有一個行善的。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

耶和華從天上察看世人,

要看看有明慧的沒有,

有尋求 神的沒有。

人人都偏離了正道,一同變成污穢;

沒有行善的,連一個也沒有。

所有作惡的都是無知的嗎?

他們吞吃我的子民好像吃飯一樣,

並不求告耶和華。

他們必大大震驚,

因為 神在義人的群體中。

你們要使困苦人的計劃失敗,

但耶和華是他的避難所。

但願以色列的救恩從錫安而出;

耶和華給他子民帶來復興的時候(“耶和華給他子民帶來復興的時候”或譯:“耶和華把他被擄的子民帶回來的時候”),

雅各要快樂,以色列要歡喜。

大衛的詩。交給聖詠團長。

人的邪惡(A)

14 愚頑人心裏說:「沒有 神。」
    他們都敗壞,行了可憎惡的事,
    沒有一個人行善。

耶和華從天上垂看世人,
    要看有明白的沒有,
    有尋求 神的沒有。

他們都偏離正路,一同變為污穢,
    沒有行善的,
    連一個也沒有。

作惡的都沒有知識嗎?
    他們吞吃我的百姓如同吃飯一樣,
    並不求告耶和華。

他們在那裏大大害怕,
    因為 神在義人的族類中。
你們叫困苦人的籌算變為羞辱,
    然而耶和華是他的避難所。

但願以色列的救恩出自錫安
當耶和華救回他被擄子民的時候,
    雅各要快樂,以色列要歡喜。

సంగీత నాయకునికి: దావీదు కీర్తన.

14 “దేవుడు లేడు” అని బుద్ధిహీనులు తమ హృదయంలో అనుకొంటారు.
    బుద్ధిహీనులు దారుణమైన, చెడు కార్యాలు చేస్తారు.
    వారిలో కనీసం ఒక్కడు కూడా మంచి పనులు చేయడు.

పరలోకం నుండి యెహోవా క్రింద మనుష్యులను చూశాడు.
    వివేకంగలవాణ్ణి కనుక్కోవాలని దేవుడు ప్రయత్నించాడు.
    (వివేకంగల వాడు సహాయం కోసం దేవుని తట్టు తిరుగుతాడు.)
కాని ప్రతి మనిషి దేవుని నుండి తిరిగిపోయాడు.
    మొత్తం మనుష్యులంతా చెడ్డవాళ్లయ్యారు.
కనీసం ఒక్క వ్యక్తి కూడా
    మంచి పనులు చేయలేదు.

దుర్మార్గులు నా ప్రజలను నాశనం చేశారు.
    ఆ దుర్మార్గులు దేవుణ్ణి అర్థం చేసుకోరు.
    దుర్మార్గులు తినుటకు ఆహారం సమృద్ధిగా ఉంది.
    ఆ మనుష్యులు యెహోవాను ఆరాధించరు.
5-6 దుష్టులైన మీరు పేదవారి ఆలోచనలను చెడగొడ్తారు.
    కాని పేదవాడు తన రక్షణకొరకు దేవుని మీద ఆధారపడ్డాడు.
కాని ఆ దుర్మార్గులు చాలా భయపడిపోయారు.
    ఎందుకంటే దేవుడు మంచి మనుష్యులతో ఉన్నాడు గనుక.

సీయోనులోని ఇశ్రాయేలీయులను ఎవరు రక్షిస్తారు?
    ఇశ్రాయేలీయులను రక్షించేవాడు యెహోవాయే. యెహోవా ప్రజలు తీసుకొనిపోబడ్డారు. బలవంతంగా బందీలుగా చేయబడ్డారు.
కాని యెహోవా తన ప్రజలను వెనుకకు తీసుకొని వస్తాడు.
    ఆ సమయంలో యాకోబు (ఇశ్రాయేలు) ఎంతో సంతోషిస్తాడు.