詩篇 139
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
讚美耶和華無所不知
139 大衛的詩,交於伶長。
1 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
2 我坐下,我起來,你都曉得,你從遠處知道我的意念。
3 我行路,我躺臥,你都細察,你也深知我一切所行的。
4 耶和華啊,我舌頭上的話,你沒有一句不知道的。
5 你在我前後環繞我,按手在我身上。
6 這樣的知識奇妙,是我不能測的;至高,是我不能及的。
無所不在
7 我往哪裡去躲避你的靈?我往哪裡逃躲避你的面?
8 我若升到天上,你在那裡;我若在陰間下榻,你也在那裡。
9 我若展開清晨的翅膀,飛到海極居住,
10 就是在那裡,你的手必引導我,你的右手也必扶持我。
11 我若說「黑暗必定遮蔽我,我周圍的亮光必成為黑夜」,
12 黑暗也不能遮蔽我使你不見,黑夜卻如白晝發亮,黑暗和光明在你看都是一樣。
造物奇妙
13 我的肺腑是你所造的,我在母腹中,你已覆庇我。
14 我要稱謝你,因我受造奇妙可畏;你的作為奇妙,這是我心深知道的。
15 我在暗中受造,在地的深處被聯絡,那時我的形體並不向你隱藏。
16 我未成形的體質,你的眼早已看見了;你所定的日子,我尚未度一日[a],你都寫在你的冊上了。
恩惠無窮
17 神啊,你的意念向我何等寶貴!其數何等眾多!
18 我若數點,比海沙更多。我睡醒的時候,仍和你同在。
19 神啊,你必要殺戮惡人。所以你們好流人血的,離開我去吧!
20 因為他們說惡言頂撞你,你的仇敵也妄稱你的名。
21 耶和華啊,恨惡你的,我豈不恨惡他們嗎?攻擊你的,我豈不憎嫌他們嗎?
22 我切切地恨惡他們,以他們為仇敵。
23 神啊,求你鑒察我,知道我的心思;試煉我,知道我的意念。
24 看在我裡面有什麼惡行沒有,引導我走永生的道路。
Footnotes
- 詩篇 139:16 或作:我被造的肢體尚未有其一。
Psalm 139
New International Version
Psalm 139
For the director of music. Of David. A psalm.
1 You have searched me,(A) Lord,
and you know(B) me.
2 You know when I sit and when I rise;(C)
you perceive my thoughts(D) from afar.
3 You discern my going out(E) and my lying down;
you are familiar with all my ways.(F)
4 Before a word is on my tongue
you, Lord, know it completely.(G)
5 You hem me in(H) behind and before,
and you lay your hand upon me.
6 Such knowledge is too wonderful for me,(I)
too lofty(J) for me to attain.
7 Where can I go from your Spirit?
Where can I flee(K) from your presence?
8 If I go up to the heavens,(L) you are there;
if I make my bed(M) in the depths, you are there.
9 If I rise on the wings of the dawn,
if I settle on the far side of the sea,
10 even there your hand will guide me,(N)
your right hand(O) will hold me fast.
11 If I say, “Surely the darkness will hide me
and the light become night around me,”
12 even the darkness will not be dark(P) to you;
the night will shine like the day,
for darkness is as light to you.
13 For you created my inmost being;(Q)
you knit me together(R) in my mother’s womb.(S)
14 I praise you(T) because I am fearfully and wonderfully made;
your works are wonderful,(U)
I know that full well.
15 My frame was not hidden from you
when I was made(V) in the secret place,
when I was woven together(W) in the depths of the earth.(X)
16 Your eyes saw my unformed body;
all the days ordained(Y) for me were written in your book
before one of them came to be.
17 How precious to me are your thoughts,[a](Z) God!(AA)
How vast is the sum of them!
18 Were I to count them,(AB)
they would outnumber the grains of sand(AC)—
when I awake,(AD) I am still with you.
19 If only you, God, would slay the wicked!(AE)
Away from me,(AF) you who are bloodthirsty!(AG)
20 They speak of you with evil intent;
your adversaries(AH) misuse your name.(AI)
21 Do I not hate those(AJ) who hate you, Lord,
and abhor(AK) those who are in rebellion against you?
22 I have nothing but hatred for them;
I count them my enemies.(AL)
23 Search me,(AM) God, and know my heart;(AN)
test me and know my anxious thoughts.
24 See if there is any offensive way(AO) in me,
and lead me(AP) in the way everlasting.
Footnotes
- Psalm 139:17 Or How amazing are your thoughts concerning me
詩篇 1-10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
善惡之較比
1 不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐褻慢人的座位,
2 唯喜愛耶和華的律法,晝夜思想,這人便為有福!
3 他要像一棵樹,栽在溪水旁,按時候結果子,葉子也不枯乾,凡他所做的,盡都順利。
4 惡人並不是這樣,乃像糠秕,被風吹散。
5 因此當審判的時候,惡人必站立不住,罪人在義人的會中也是如此。
6 因為耶和華知道義人的道路,惡人的道路卻必滅亡。
耶和華之受膏者為王
2 外邦為什麼爭鬧,萬民為什麼謀算虛妄的事?
2 世上的君王一齊起來,臣宰一同商議,要抵擋耶和華並他的受膏者,
3 說:「我們要掙開他們的捆綁,脫去他們的繩索!」
4 那坐在天上的必發笑,主必嗤笑他們。
5 那時,他要在怒中責備他們,在烈怒中驚嚇他們,
6 說:「我已經立我的君在錫安我的聖山上了。」
7 受膏者說:「我要傳聖旨。耶和華曾對我說:『你是我的兒子,我今日生你。
8 你求我,我就將列國賜你為基業,將地極賜你為田產。
9 你必用鐵杖打破他們,你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。』」
10 現在你們君王應當醒悟,你們世上的審判官該受管教!
11 當存畏懼侍奉耶和華,又當存戰兢而快樂。
12 當以嘴親子,恐怕他發怒,你們便在道中滅亡,因為他的怒氣快要發作。凡投靠他的,都是有福的!
晨興之祈禱
3 大衛逃避他兒子押沙龍的時候作的詩。
1 耶和華啊,我的敵人何其加增!有許多人起來攻擊我。
2 有許多人議論我說:「他得不著神的幫助。」(細拉)
3 但你耶和華是我四圍的盾牌,是我的榮耀,又是叫我抬起頭來的。
4 我用我的聲音求告耶和華,他就從他的聖山上應允我。(細拉)
5 我躺下睡覺,我醒著,耶和華都保佑我。
6 雖有成萬的百姓來周圍攻擊我,我也不怕。
7 耶和華啊,求你起來!我的神啊,求你救我!因為你打了我一切仇敵的腮骨,敲碎了惡人的牙齒。
8 救恩屬乎耶和華,願你賜福給你的百姓。(細拉)
求耶和華矜恤允其所祈
4 大衛的詩,交於伶長。用絲弦的樂器。
1 顯我為義的神啊,我呼籲的時候,求你應允我。我在困苦中,你曾使我寬廣;現在求你憐恤我,聽我的禱告。
2 你們這上流人哪,你們將我的尊榮變為羞辱,要到幾時呢?你們喜愛虛妄,尋找虛假,要到幾時呢?(細拉)
3 你們要知道,耶和華已經分別虔誠人歸他自己,我求告耶和華,他必聽我。
4 你們應當畏懼,不可犯罪;在床上的時候要心裡思想,並要肅靜。(細拉)
5 當獻上公義的祭,又當倚靠耶和華。
6 有許多人說:「誰能指示我們什麼好處?」耶和華啊,求你仰起臉來,光照我們!
7 你使我心裡快樂,勝過那豐收五穀、新酒的人。
8 我必安然躺下睡覺,因為獨有你耶和華使我安然居住。
求耶和華護佑脫於惡人
5 大衛的詩,交於伶長。用吹的樂器。
1 耶和華啊,求你留心聽我的言語,顧念我的心思。
2 我的王我的神啊,求你垂聽我呼求的聲音,因為我向你祈禱。
3 耶和華啊,早晨你必聽我的聲音;早晨我必向你陳明我的心意,並要警醒。
4 因為你不是喜悅惡事的神,惡人不能與你同居。
5 狂傲人不能站在你眼前,凡作孽的都是你所恨惡的。
6 說謊言的,你必滅絕;好流人血弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
7 至於我,我必憑你豐盛的慈愛進入你的居所,我必存敬畏你的心向你的聖殿下拜。
8 耶和華啊,求你因我的仇敵,憑你的公義引領我,使你的道路在我面前正直。
9 因為他們的口中沒有誠實,他們的心裡滿有邪惡,他們的喉嚨是敞開的墳墓,他們用舌頭諂媚人。
10 神啊,求你定他們的罪!願他們因自己的計謀跌倒,願你在他們許多的過犯中把他們逐出,因為他們背叛了你。
11 凡投靠你的,願他們喜樂,時常歡呼,因為你護庇他們。又願那愛你名的人,都靠你歡欣。
12 因為你必賜福於義人,耶和華啊,你必用恩惠如同盾牌四面護衛他。
遭患難求耶和華憐恤
6 大衛的詩,交於伶長。用絲弦的樂器,調用第八。
1 耶和華啊,求你不要在怒中責備我,也不要在烈怒中懲罰我!
2 耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。
3 我心也大大地驚惶。耶和華啊,你要到幾時才救我呢?
4 耶和華啊,求你轉回,搭救我,因你的慈愛拯救我。
5 因為在死地無人記念你,在陰間有誰稱謝你?
6 我因唉哼而困乏,我每夜流淚,把床榻漂起,把褥子濕透。
7 我因憂愁眼睛乾癟,又因我一切的敵人眼睛昏花。
8 你們一切作孽的人,離開我吧!因為耶和華聽了我哀哭的聲音。
9 耶和華聽了我的懇求,耶和華必收納我的禱告。
10 我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶;他們必要退後,忽然羞愧。
求耶和華興起禦敵
7 大衛指著便雅憫人古實的話,向耶和華唱的流離歌。
1 耶和華我的神啊,我投靠你,求你救我脫離一切追趕我的人,將我救拔出來,
2 恐怕他們像獅子撕裂我,甚至撕碎,無人搭救。
3 耶和華我的神啊,我若行了這事,若有罪孽在我手裡,
4 我若以惡報那與我交好的人(連那無故與我為敵的,我也救了他),
5 就任憑仇敵追趕我,直到追上,將我的性命踏在地下,使我的榮耀歸於灰塵!(細拉)
6 耶和華啊,求你在怒中起來,挺身而立,抵擋我敵人的暴怒;求你為我興起,你已經命定施行審判。
7 願眾民的會環繞你,願你從其上歸於高位。
8 耶和華向眾民施行審判。耶和華啊,求你按我的公義和我心中的純正判斷我。
9 願惡人的惡斷絕,願你堅立義人,因為公義的神察驗人的心腸肺腑。
10 神是我的盾牌,他拯救心裡正直的人。
11 神是公義的審判者,又是天天向惡人發怒的神。
12 若有人不回頭,他的刀必磨快,弓必上弦,預備妥當了。
13 他也預備了殺人的器械,他所射的是火箭。
14 試看惡人因奸惡而劬勞,所懷的是毒害,所生的是虛假。
15 他掘了坑,又挖深了,竟掉在自己所挖的阱裡。
16 他的毒害必臨到他自己的頭上,他的強暴必落到他自己的腦袋上。
17 我要照著耶和華的公義稱謝他,歌頌耶和華至高者的名。
耶和華之榮耀人之尊貴
8 大衛的詩,交於伶長。用迦特樂器。
1 耶和華我們的主啊,你的名在全地何其美,你將你的榮耀彰顯於天!
2 你因敵人的緣故,從嬰孩和吃奶的口中建立了能力,使仇敵和報仇的閉口無言。
3 我觀看你指頭所造的天,並你所陳設的月亮星宿,
4 便說:「人算什麼,你竟顧念他?世人算什麼,你竟眷顧他?
5 你叫他比天使[a]微小一點,並賜他榮耀尊貴為冠冕。
6 你派他管理你手所造的,使萬物,就是一切的牛羊,田野的獸,空中的鳥,海裡的魚,凡經行海道的,都服在他的腳下。」
9 耶和華我們的主啊,你的名在全地何其美!
稱頌耶和華之公義
9 大衛的詩,交於伶長。調用慕拉便。
1 我要一心稱謝耶和華,我要傳揚你一切奇妙的作為。
2 我要因你歡喜快樂,至高者啊,我要歌頌你的名!
3 我的仇敵轉身退去的時候,他們一見你的面,就跌倒滅亡。
4 因你已經為我申冤,為我辨屈;你坐在寶座上,按公義審判。
5 你曾斥責外邦,你曾滅絕惡人,你曾塗抹他們的名,直到永永遠遠。
6 仇敵到了盡頭,他們被毀壞,直到永遠;你拆毀他們的城邑,連他們的名號都歸於無有。
7 唯耶和華坐著為王,直到永遠,他已經為審判設擺他的寶座。
8 他要按公義審判世界,按正直判斷萬民。
9 耶和華又要給受欺壓的人做高臺,在患難的時候做高臺。
10 耶和華啊,認識你名的人要倚靠你,因你沒有離棄尋求你的人。
11 應當歌頌居錫安的耶和華,將他所行的傳揚在眾民中!
12 因為那追討流人血之罪的,他記念受屈的人,不忘記困苦人的哀求。
13 耶和華啊,你是從死門把我提拔起來的,求你憐恤我,看那恨我的人所加給我的苦難,
14 好叫我述說你一切的美德,我必在錫安城[b]的門因你的救恩歡樂。
15 外邦人陷在自己所掘的坑中,他們的腳在自己暗設的網羅裡纏住了。
16 耶和華已將自己顯明了,他已施行審判,惡人被自己手所做的纏住了[c]。(細拉)
17 惡人,就是忘記神的外邦人,都必歸到陰間。
18 窮乏人必不永久被忘,困苦人的指望必不永遠落空。
19 耶和華啊,求你起來,不容人得勝,願外邦人在你面前受審判!
20 耶和華啊,求你使外邦人恐懼,願他們知道自己不過是人!(細拉)
求耶和華傾惡人救貧苦
10 耶和華啊,你為什麼站在遠處?在患難的時候為什麼隱藏?
2 惡人在驕橫中把困苦人追得火急,願他們陷在自己所設的計謀裡。
3 因為惡人以心願自誇,貪財的背棄耶和華,並且輕慢他[d]。
4 惡人面帶驕傲,說:「耶和華必不追究。」他一切所想的,都以為沒有神。
5 凡他所做的,時常穩固,你的審判超過他的眼界。至於他一切的敵人,他都向他們噴氣。
6 他心裡說:「我必不動搖,世世代代不遭災難。」
7 他滿口是咒罵、詭詐、欺壓,舌底是毒害、奸惡。
8 他在村莊埋伏等候,他在隱密處殺害無辜的人,他的眼睛窺探無倚無靠的人。
9 他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。他埋伏,要擄去困苦人;他拉網,就把困苦人擄去。
10 他屈身蹲伏,無倚無靠的人就倒在他爪牙[e]之下。
11 他心裡說:「神竟忘記了,他掩面永不觀看。」
12 耶和華啊,求你起來!神啊,求你舉手,不要忘記困苦人!
13 惡人為何輕慢神,心裡說你必不追究?
14 其實你已經觀看,因為奸惡毒害你都看見了,為要以手施行報應。無倚無靠的人把自己交託你,你向來是幫助孤兒的。
15 願你打斷惡人的膀臂,至於壞人,願你追究他的惡,直到淨盡。
16 耶和華永永遠遠為王,外邦人從他的地已經滅絕了。
17 耶和華啊,謙卑人的心願你早已知道[f],你必預備他們的心,也必側耳聽他們的祈求,
18 為要給孤兒和受欺壓的人申冤,使強橫的人不再威嚇他們。
Psalm 1-10
New International Version
BOOK I
Psalms 1–41
Psalm 1
1 Blessed is the one(A)
who does not walk(B) in step with the wicked(C)
or stand in the way(D) that sinners take(E)
or sit(F) in the company of mockers,(G)
2 but whose delight(H) is in the law of the Lord,(I)
and who meditates(J) on his law day and night.
3 That person is like a tree(K) planted by streams(L) of water,(M)
which yields its fruit(N) in season
and whose leaf(O) does not wither—
whatever they do prospers.(P)
4 Not so the wicked!
They are like chaff(Q)
that the wind blows away.
5 Therefore the wicked will not stand(R) in the judgment,(S)
nor sinners in the assembly(T) of the righteous.
6 For the Lord watches over(U) the way of the righteous,
but the way of the wicked leads to destruction.(V)
Psalm 2
1 Why do the nations conspire[a]
and the peoples plot(W) in vain?
2 The kings(X) of the earth rise up
and the rulers band together
against the Lord and against his anointed,(Y) saying,
3 “Let us break their chains(Z)
and throw off their shackles.”(AA)
4 The One enthroned(AB) in heaven laughs;(AC)
the Lord scoffs at them.
5 He rebukes them in his anger(AD)
and terrifies them in his wrath,(AE) saying,
6 “I have installed my king(AF)
on Zion,(AG) my holy mountain.(AH)”
7 I will proclaim the Lord’s decree:
He said to me, “You are my son;(AI)
today I have become your father.(AJ)
8 Ask me,
and I will make the nations(AK) your inheritance,(AL)
the ends of the earth(AM) your possession.
9 You will break them with a rod of iron[b];(AN)
you will dash them to pieces(AO) like pottery.(AP)”
10 Therefore, you kings, be wise;(AQ)
be warned, you rulers(AR) of the earth.
11 Serve the Lord with fear(AS)
and celebrate his rule(AT) with trembling.(AU)
12 Kiss his son,(AV) or he will be angry
and your way will lead to your destruction,
for his wrath(AW) can flare up in a moment.
Blessed(AX) are all who take refuge(AY) in him.
Psalm 3[c]
A psalm of David. When he fled from his son Absalom.(AZ)
1 Lord, how many are my foes!
How many rise up against me!
2 Many are saying of me,
“God will not deliver him.(BA)”[d]
3 But you, Lord, are a shield(BB) around me,
my glory, the One who lifts my head high.(BC)
4 I call out to the Lord,(BD)
and he answers me from his holy mountain.(BE)
5 I lie down and sleep;(BF)
I wake again,(BG) because the Lord sustains me.
6 I will not fear(BH) though tens of thousands
assail me on every side.(BI)
7 Arise,(BJ) Lord!
Deliver me,(BK) my God!
Strike(BL) all my enemies on the jaw;
break the teeth(BM) of the wicked.
Psalm 4[e]
For the director of music. With stringed instruments. A psalm of David.
1 Answer me(BP) when I call to you,
my righteous God.
Give me relief from my distress;(BQ)
have mercy(BR) on me and hear my prayer.(BS)
2 How long will you people turn my glory(BT) into shame?(BU)
How long will you love delusions and seek false gods[f]?[g](BV)
3 Know that the Lord has set apart his faithful servant(BW) for himself;
the Lord hears(BX) when I call to him.
4 Tremble and[h] do not sin;(BY)
when you are on your beds,(BZ)
search your hearts and be silent.
5 Offer the sacrifices of the righteous
and trust in the Lord.(CA)
6 Many, Lord, are asking, “Who will bring us prosperity?”
Let the light of your face shine on us.(CB)
7 Fill my heart(CC) with joy(CD)
when their grain and new wine(CE) abound.
Psalm 5[i]
For the director of music. For pipes. A psalm of David.
1 Listen(CI) to my words, Lord,
consider my lament.(CJ)
2 Hear my cry for help,(CK)
my King and my God,(CL)
for to you I pray.
3 In the morning,(CM) Lord, you hear my voice;
in the morning I lay my requests before you
and wait expectantly.(CN)
4 For you are not a God who is pleased with wickedness;
with you, evil people(CO) are not welcome.
5 The arrogant(CP) cannot stand(CQ)
in your presence.
You hate(CR) all who do wrong;
6 you destroy those who tell lies.(CS)
The bloodthirsty and deceitful
you, Lord, detest.
7 But I, by your great love,
can come into your house;
in reverence(CT) I bow down(CU)
toward your holy temple.(CV)
8 Lead me, Lord, in your righteousness(CW)
because of my enemies—
make your way straight(CX) before me.
9 Not a word from their mouth can be trusted;
their heart is filled with malice.
Their throat is an open grave;(CY)
with their tongues they tell lies.(CZ)
10 Declare them guilty, O God!
Let their intrigues be their downfall.
Banish them for their many sins,(DA)
for they have rebelled(DB) against you.
11 But let all who take refuge in you be glad;
let them ever sing for joy.(DC)
Spread your protection over them,
that those who love your name(DD) may rejoice in you.(DE)
12 Surely, Lord, you bless the righteous;(DF)
you surround them(DG) with your favor as with a shield.(DH)
Psalm 6[j]
For the director of music. With stringed instruments. According to sheminith.[k] A psalm of David.
1 Lord, do not rebuke me in your anger(DI)
or discipline me in your wrath.
2 Have mercy on me,(DJ) Lord, for I am faint;(DK)
heal me,(DL) Lord, for my bones are in agony.(DM)
3 My soul is in deep anguish.(DN)
How long,(DO) Lord, how long?
4 Turn,(DP) Lord, and deliver me;
save me because of your unfailing love.(DQ)
5 Among the dead no one proclaims your name.
Who praises you from the grave?(DR)
All night long I flood my bed with weeping(DU)
and drench my couch with tears.(DV)
7 My eyes grow weak(DW) with sorrow;
they fail because of all my foes.
8 Away from me,(DX) all you who do evil,(DY)
for the Lord has heard my weeping.
9 The Lord has heard my cry for mercy;(DZ)
the Lord accepts my prayer.
10 All my enemies will be overwhelmed with shame and anguish;(EA)
they will turn back and suddenly be put to shame.(EB)
Psalm 7[l]
A shiggaion[m](EC) of David, which he sang to the Lord concerning Cush, a Benjamite.
1 Lord my God, I take refuge(ED) in you;
save and deliver me(EE) from all who pursue me,(EF)
2 or they will tear me apart like a lion(EG)
and rip me to pieces with no one to rescue(EH) me.
3 Lord my God, if I have done this
and there is guilt on my hands(EI)—
4 if I have repaid my ally with evil
or without cause(EJ) have robbed my foe—
5 then let my enemy pursue and overtake(EK) me;
let him trample my life to the ground(EL)
and make me sleep in the dust.[n](EM)
6 Arise,(EN) Lord, in your anger;
rise up against the rage of my enemies.(EO)
Awake,(EP) my God; decree justice.
7 Let the assembled peoples gather around you,
while you sit enthroned over them on high.(EQ)
8 Let the Lord judge(ER) the peoples.
Vindicate me, Lord, according to my righteousness,(ES)
according to my integrity,(ET) O Most High.(EU)
9 Bring to an end the violence of the wicked
and make the righteous secure—(EV)
you, the righteous God(EW)
who probes minds and hearts.(EX)
10 My shield[o](EY) is God Most High,
who saves the upright in heart.(EZ)
11 God is a righteous judge,(FA)
a God who displays his wrath(FB) every day.
12 If he does not relent,(FC)
he[p] will sharpen his sword;(FD)
he will bend and string his bow.(FE)
13 He has prepared his deadly weapons;
he makes ready his flaming arrows.(FF)
14 Whoever is pregnant with evil
conceives trouble and gives birth(FG) to disillusionment.
15 Whoever digs a hole and scoops it out
falls into the pit(FH) they have made.(FI)
16 The trouble they cause recoils on them;
their violence comes down on their own heads.
17 I will give thanks to the Lord because of his righteousness;(FJ)
I will sing the praises(FK) of the name of the Lord Most High.(FL)
Psalm 8[q]
For the director of music. According to gittith.[r] A psalm of David.
1 Lord, our Lord,
how majestic is your name(FM) in all the earth!
You have set your glory(FN)
in the heavens.(FO)
2 Through the praise of children and infants
you have established a stronghold(FP) against your enemies,
to silence the foe(FQ) and the avenger.
3 When I consider your heavens,(FR)
the work of your fingers,(FS)
the moon and the stars,(FT)
which you have set in place,
4 what is mankind that you are mindful of them,
human beings that you care for them?[s](FU)
5 You have made them[t] a little lower than the angels[u](FV)
and crowned them[v] with glory and honor.(FW)
6 You made them rulers(FX) over the works of your hands;(FY)
you put everything under their[w] feet:(FZ)
7 all flocks and herds,(GA)
and the animals of the wild,(GB)
8 the birds in the sky,
and the fish in the sea,(GC)
all that swim the paths of the seas.
9 Lord, our Lord,
how majestic is your name in all the earth!(GD)
Psalm 9[x][y]
For the director of music. To the tune of “The Death of the Son.” A psalm of David.
1 I will give thanks to you, Lord, with all my heart;(GE)
I will tell of all your wonderful deeds.(GF)
2 I will be glad and rejoice(GG) in you;
I will sing the praises(GH) of your name,(GI) O Most High.
3 My enemies turn back;
they stumble and perish before you.
4 For you have upheld my right(GJ) and my cause,(GK)
sitting enthroned(GL) as the righteous judge.(GM)
5 You have rebuked the nations(GN) and destroyed the wicked;
you have blotted out their name(GO) for ever and ever.
6 Endless ruin has overtaken my enemies,
you have uprooted their cities;(GP)
even the memory of them(GQ) has perished.
7 The Lord reigns forever;(GR)
he has established his throne(GS) for judgment.
8 He rules the world in righteousness(GT)
and judges the peoples with equity.(GU)
9 The Lord is a refuge(GV) for the oppressed,(GW)
a stronghold in times of trouble.(GX)
10 Those who know your name(GY) trust in you,
for you, Lord, have never forsaken(GZ) those who seek you.(HA)
11 Sing the praises(HB) of the Lord, enthroned in Zion;(HC)
proclaim among the nations(HD) what he has done.(HE)
12 For he who avenges blood(HF) remembers;
he does not ignore the cries of the afflicted.(HG)
13 Lord, see how my enemies(HH) persecute me!
Have mercy(HI) and lift me up from the gates of death,(HJ)
14 that I may declare your praises(HK)
in the gates of Daughter Zion,(HL)
and there rejoice in your salvation.(HM)
15 The nations have fallen into the pit they have dug;(HN)
their feet are caught in the net they have hidden.(HO)
16 The Lord is known by his acts of justice;
the wicked are ensnared by the work of their hands.[z](HP)
17 The wicked go down to the realm of the dead,(HQ)
all the nations that forget God.(HR)
18 But God will never forget the needy;
the hope(HS) of the afflicted(HT) will never perish.
19 Arise,(HU) Lord, do not let mortals triumph;(HV)
let the nations be judged(HW) in your presence.
20 Strike them with terror,(HX) Lord;
let the nations know they are only mortal.(HY)
Psalm 10[aa]
2 In his arrogance the wicked man hunts down the weak,(IB)
who are caught in the schemes he devises.
3 He boasts(IC) about the cravings of his heart;
he blesses the greedy and reviles the Lord.(ID)
4 In his pride the wicked man does not seek him;
in all his thoughts there is no room for God.(IE)
5 His ways are always prosperous;
your laws are rejected by[ab] him;
he sneers at all his enemies.
6 He says to himself, “Nothing will ever shake me.”
He swears, “No one will ever do me harm.”(IF)
7 His mouth is full(IG) of lies and threats;(IH)
trouble and evil are under his tongue.(II)
8 He lies in wait(IJ) near the villages;
from ambush he murders the innocent.(IK)
His eyes watch in secret for his victims;
9 like a lion in cover he lies in wait.
He lies in wait to catch the helpless;(IL)
he catches the helpless and drags them off in his net.(IM)
10 His victims are crushed,(IN) they collapse;
they fall under his strength.
11 He says to himself, “God will never notice;(IO)
he covers his face and never sees.”(IP)
12 Arise,(IQ) Lord! Lift up your hand,(IR) O God.
Do not forget the helpless.(IS)
13 Why does the wicked man revile God?(IT)
Why does he say to himself,
“He won’t call me to account”?(IU)
14 But you, God, see the trouble(IV) of the afflicted;
you consider their grief and take it in hand.
The victims commit themselves to you;(IW)
you are the helper(IX) of the fatherless.
15 Break the arm of the wicked man;(IY)
call the evildoer to account for his wickedness
that would not otherwise be found out.
16 The Lord is King for ever and ever;(IZ)
the nations(JA) will perish from his land.
17 You, Lord, hear the desire of the afflicted;(JB)
you encourage them, and you listen to their cry,(JC)
18 defending the fatherless(JD) and the oppressed,(JE)
so that mere earthly mortals
will never again strike terror.
Footnotes
- Psalm 2:1 Hebrew; Septuagint rage
- Psalm 2:9 Or will rule them with an iron scepter (see Septuagint and Syriac)
- Psalm 3:1 In Hebrew texts 3:1-8 is numbered 3:2-9.
- Psalm 3:2 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verses 4 and 8.
- Psalm 4:1 In Hebrew texts 4:1-8 is numbered 4:2-9.
- Psalm 4:2 Or seek lies
- Psalm 4:2 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 4.
- Psalm 4:4 Or In your anger (see Septuagint)
- Psalm 5:1 In Hebrew texts 5:1-12 is numbered 5:2-13.
- Psalm 6:1 In Hebrew texts 6:1-10 is numbered 6:2-11.
- Psalm 6:1 Title: Probably a musical term
- Psalm 7:1 In Hebrew texts 7:1-17 is numbered 7:2-18.
- Psalm 7:1 Title: Probably a literary or musical term
- Psalm 7:5 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.
- Psalm 7:10 Or sovereign
- Psalm 7:12 Or If anyone does not repent, / God
- Psalm 8:1 In Hebrew texts 8:1-9 is numbered 8:2-10.
- Psalm 8:1 Title: Probably a musical term
- Psalm 8:4 Or what is a human being that you are mindful of him, / a son of man that you care for him?
- Psalm 8:5 Or him
- Psalm 8:5 Or than God
- Psalm 8:5 Or him
- Psalm 8:6 Or made him ruler . . . ; / . . . his
- Psalm 9:1 Psalms 9 and 10 may originally have been a single acrostic poem in which alternating lines began with the successive letters of the Hebrew alphabet. In the Septuagint they constitute one psalm.
- Psalm 9:1 In Hebrew texts 9:1-20 is numbered 9:2-21.
- Psalm 9:16 The Hebrew has Higgaion and Selah (words of uncertain meaning) here; Selah occurs also at the end of verse 20.
- Psalm 10:1 Psalms 9 and 10 may originally have been a single acrostic poem in which alternating lines began with the successive letters of the Hebrew alphabet. In the Septuagint they constitute one psalm.
- Psalm 10:5 See Septuagint; Hebrew / they are haughty, and your laws are far from
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.