Add parallel Print Page Options

被掳之民向 神的哀求

137 我们曾坐在巴比伦的河畔,

在那里我们一想起锡安就哭了。

我们把我们的琴

挂在那里的柳树上。

因为在那里,掳掠我们的人要我们唱歌,

苦待我们的人要我们娱乐他们;

他们说:“为我们唱一首锡安歌吧!”

我们怎能在异族之地

唱耶和华的歌呢?

耶路撒冷啊!如果我忘记你,

情愿我的右手忘记技巧(“忘记技巧”或译:“枯干”)。

如果我不记念你,

如果我不高举耶路撒冷

超过我最大的喜乐,

情愿我的舌头紧贴上膛。

耶和华啊!求你记念以东人在耶路撒冷遭难的日子所行的,

他们说:“拆毁它,拆毁它,

直拆到根基。”

将要被毁灭的(“将要被毁灭的”有古译本作“毁灭者”)巴比伦城(“城”原文作“女子”)啊!

照着你待我们的行为报复你的,

那人有福了。

抓住你的婴孩

摔在盘石上的,

那人有福了。

'詩 篇 137 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

137 We sat by the rivers in Babylon
    and cried as we remembered Zion.
We hung our harps nearby, there on the willow trees.[a]
There in Babylon, those who captured us told us to sing.
    Our enemies told us to entertain them.
    They said, “Sing us one of your songs about Zion.”
But we cannot sing the Lord’s songs
    in a foreign country!
Jerusalem, if I ever forget you,
    may I never play a song again.
If I fail to remember you,
    may I never sing again.
I will always remember Jerusalem
    as my greatest joy!

Lord, be sure to punish the Edomites for what they did
    when Jerusalem was captured.
They shouted, “Destroy its buildings!
    Pull them down to the ground!”
Babylon, you will be destroyed!
    Bless the one who pays you back for what you did to us.
Bless the one who grabs your babies
    and smashes them against a rock.

Footnotes

  1. Psalm 137:2 These instruments were used to praise God in the Temple in Jerusalem. Since it was destroyed, the people had no reason to play the songs.