Add parallel Print Page Options

人的产业都是 神所赐

所罗门朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。

127 如果不是耶和华建造房屋,

建造的人就徒然劳苦;

如果不是耶和华看守城池,

看守的人就徒然警醒。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

你们清早起来,很晚才歇息,

吃劳碌得来的饭,都是徒然;

因为主必使他所爱的安睡。

儿女是耶和华所赐的产业,

腹中的胎儿是他的赏赐。

年轻时所生的儿女,

好象勇士手中的箭。

箭袋装满了箭的人是有福的,

他们在城门口和仇敌说话的时候,

必不至于羞愧。

A song from Solomon for going up to the Temple.

127 If it is not the Lord who builds a house,
    the builders are wasting their time.
If it is not the Lord who watches over the city,
    the guards are wasting their time.

It is a waste of time to get up early and stay up late,
    trying to make a living.
The Lord provides for those he loves,
    even while they are sleeping.

Children are a gift[a] from the Lord,
    a reward from a mother’s womb.
A young man’s sons
    are like the arrows in a soldier’s hand.
The man who fills his quiver with sons
    will be very blessed.
He will never be defeated
    when he opposes his enemy at the city gates.[b]

Footnotes

  1. Psalm 127:3 gift Literally, “inheritance.” This usually means the land God gave to each family in Israel.
  2. Psalm 127:5 city gates This can refer to either a battle to protect the city or to a court case held in this public place.

Mọi điều tốt lành đều do Thượng Đế ban cho

Bài ca khi đang đi lên đền thờ. Do Sô-lô-môn sáng tác.

127 Nếu Chúa không cất nhà,
    thì thợ xây cũng trở thành vô dụng.
Nếu Chúa không canh giữ thành,
    thì các lính canh chẳng làm được gì.

Uổng công cho các ngươi là kẻ thức dậy sớm,
    đi ngủ trễ, lo làm ăn.
Chúa ban giấc ngủ ngon cho kẻ Ngài yêu.

Con cái là món quà [a] Chúa ban;
    trẻ thơ là phần thưởng của lòng mẹ.
Con cái sinh ra trong khi cha còn trẻ
    như mũi tên trong tay chiến sĩ.
Phước cho người nào có đầy tên trong giỏ.
    Họ sẽ có ưu thế khi chống nhau với kẻ thù nơi cửa thành [b].

Footnotes

  1. Thánh Thi 127:3 món quà Hay “di sản.” Từ ngữ nầy thường ám chỉ đất đai mà Thượng Đế cấp cho mỗi gia đình trong Ít-ra-en.
  2. Thánh Thi 127:5 cửa thành Đây có thể nghĩa là đánh nhau với quân thù để bảo vệ thành phố hay là thắng một vụ kiện được xét xử nơi cửa thành.

Meningslöst utan Guds välsignelse

127 En vallfartssång. Av Salomo.

Om inte Herren bygger huset,
    är byggnadsarbetarnas möda till ingen nytta.
Om inte Herren vakar över staden,
    står vaktposten förgäves på sin plats.
Det är meningslöst att stiga upp tidigt
    och gå sent till sängs
för att kunna äta det bröd ni slitit för.
    Gud ger sina vänner vila.[a]

Barn är en gåva från Herren,
    livsfrukt en lön.
En ung mans söner är som pilar i en krigares händer.
Lycklig är den man som har sitt koger fyllt med dem.
    De kommer inte på skam inför fienden i rätten.

Footnotes

  1. 127:2 Tanken kan också vara att Gud ger sina vänner vad de behöver, även medan de sover.