诗篇 111
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
赞美上帝
111 你们要赞美耶和华!
在正直人的大会中,
我要全心全意地称谢耶和华。
2 耶和华的作为伟大,
所有喜欢的人都必思想。
3 祂的作为荣耀威严,
祂的公义永远长存。
4 祂的奇妙作为令人无法忘怀。
耶和华充满怜悯和恩惠。
5 祂赐下粮食给那些敬畏祂的人,
祂永不忘记自己的约。
6 祂向自己的子民彰显大能,
把列国的土地赐给他们。
7 祂凭信实和公正行事,
祂的法则可靠,
8 是凭信实和正直赐下的,
存到永永远远。
9 祂救赎了自己的子民,
立了永远的约,
祂的名神圣可畏。
10 智慧始于敬畏耶和华,
遵行祂命令者皆明睿。
祂永远当受赞美。
Psalm 111
King James Version
111 Praise ye the Lord. I will praise the Lord with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.
2 The works of the Lord are great, sought out of all them that have pleasure therein.
3 His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
4 He hath made his wonderful works to be remembered: the Lord is gracious and full of compassion.
5 He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.
6 He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
7 The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
8 They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
9 He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.
10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.
Psalm 111
New English Translation
Psalm 111[a]
111 Praise the Lord!
I will give thanks to the Lord with my whole heart,
in the assembly of the godly and the congregation.
2 The Lord’s deeds are great,
eagerly awaited[b] by all who desire them.
3 His work is majestic and glorious,[c]
and his faithfulness endures[d] forever.
4 He does[e] amazing things that will be remembered;[f]
the Lord is merciful and compassionate.
5 He gives[g] food to his faithful followers;[h]
he always remembers his covenant.[i]
6 He announced that he would do mighty deeds for his people,
giving them a land that belonged to other nations.[j]
7 His acts are characterized by[k] faithfulness and justice;
all his precepts are reliable.[l]
8 They are forever firm,
and should be faithfully and properly carried out.[m]
9 He delivered his people;[n]
he ordained that his covenant be observed forever.[o]
His name is holy and awesome.
10 To obey the Lord is the fundamental principle for wise living;[p]
all who carry out his precepts acquire good moral insight.[q]
He will receive praise forever.[r]
Footnotes
- Psalm 111:1 sn Psalm 111. The psalmist praises God for his marvelous deeds, especially the way in which he provides for and delivers his people. The psalm is an acrostic. After the introductory call to praise, every poetic line (twenty-two in all) begins with a successive letter of the Hebrew alphabet.
- Psalm 111:2 tn Heb “sought out.”
- Psalm 111:3 tn For other uses of the Hebrew phrase וְהָדָרהוֹד (hod vehadar, “majesty and splendor”) see 1 Chr 16:27; Job 40:10; Pss 21:5; 96:6; 104:1.
- Psalm 111:3 tn Or “stands.”
- Psalm 111:4 tn Or “did,” if this refers primarily to the events of the exodus and conquest period (see vv. 6, 9).
- Psalm 111:4 tn Heb “a memorial he had made for his amazing deeds.”
- Psalm 111:5 tn Or “gave,” if the events of the exodus and conquest period (see v. 6, 9) are primarily in view.
- Psalm 111:5 tn Heb “those who fear him.”
- Psalm 111:5 tn Or “he remembers his covenant forever” (see Ps 105:8).
- Psalm 111:6 tn Heb “the strength of his deeds he proclaimed to his people, to give to them an inheritance of nations.”
- Psalm 111:7 tn Heb “the deeds of his hands [are].”
- Psalm 111:7 tn That is, fair and for man’s good.
- Psalm 111:8 tn Heb “done in faithfulness and uprightness.” The passive participle probably has the force of a gerund. See L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 89.
- Psalm 111:9 tn Heb “redemption he sent for his people.”
- Psalm 111:9 tn Heb “he commanded forever his covenant.”
- Psalm 111:10 tn Heb “the beginning of wisdom [is] the fear of the Lord.”
- Psalm 111:10 tn Heb “good sense [is] to all who do them.” The third masculine plural pronominal suffix must refer back to the “precepts” mentioned in v. 7. In the translation the referent has been specified for clarity. The phrase שֵׂכֶל טוֹב (sekhel tov) also occurs in Prov 3:4; 13:15 and 2 Chr 30:22.
- Psalm 111:10 tn Heb “his praise stands forever.”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.