Print Page Options

陈述以色列民悖逆神之罪

106 你们要赞美耶和华!要称谢耶和华,因他本为善,他的慈爱永远长存!
谁能传说耶和华的大能?谁能表明他一切的美德?
凡遵守公平、常行公义的,这人便为有福!
耶和华啊,你用恩惠待你的百姓,求你也用这恩惠记念我,开你的救恩眷顾我,
使我见你选民的福,乐你国民的乐,与你的产业一同夸耀。
我们与我们的祖宗一同犯罪,我们作了孽,行了恶。
我们的祖宗在埃及不明白你的奇事,不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海行了悖逆。
然而他因自己的名拯救他们,为要彰显他的大能。
并且斥责海,海便干了;他带领他们经过深处,如同经过旷野。
10 他拯救他们脱离恨他们人的手,从仇敌手中救赎他们。
11 水淹没他们的敌人,没有一个存留。
12 那时他们才信了他的话,歌唱赞美他。
13 等不多时,他们就忘了他的作为,不仰望他的指教,
14 反倒在旷野大起欲心,在荒地试探神。
15 他将他们所求的赐给他们,却使他们的心灵软弱。
16 他们又在营中嫉妒摩西和耶和华的圣者亚伦
17 地裂开,吞下大坍,掩盖亚比兰一党的人。
18 有火在他们的党中发起,有火焰烧毁了恶人。
19 他们在何烈山造了牛犊,叩拜铸成的像。
20 如此,将他们荣耀的主换为吃草之牛的像,
21 忘了神他们的救主——他曾在埃及行大事,
22 地行奇事,在海行可畏的事。
23 所以他说要灭绝他们,若非有他所拣选的摩西站在当中[a],使他的愤怒转消,恐怕他就灭绝他们。
24 他们又藐视那美地,不信他的话,
25 在自己帐篷内发怨言,不听耶和华的声音。
26 所以他对他们起誓,必叫他们倒在旷野,
27 叫他们的后裔倒在列国之中,分散在各地。
28 他们又与巴力毗珥联合,且吃了祭死神[b]的物。
29 他们这样行,惹耶和华发怒,便有瘟疫流行在他们中间。
30 那时非尼哈站起,刑罚恶人,瘟疫这才止息。
31 那就算为他的义,世世代代,直到永远。
32 他们在米利巴水又叫耶和华发怒,甚至摩西也受了亏损;
33 是因他们惹动他的灵,摩西[c]用嘴说了急躁的话。
34 他们不照耶和华所吩咐的灭绝外邦人,
35 反与他们混杂相合,学习他们的行为,
36 侍奉他们的偶像,这就成了自己的网罗。
37 把自己的儿女祭祀鬼魔,
38 流无辜人的血,就是自己儿女的血,把他们祭祀迦南的偶像,那地就被血污秽了。

耶和华怒罚其民

39 这样,他们被自己所做的污秽了,在行为上犯了邪淫。

40 所以耶和华的怒气向他的百姓发作,憎恶他的产业,
41 将他们交在外邦人的手里,恨他们的人就辖制他们。
42 他们的仇敌也欺压他们,他们就伏在敌人手下。
43 他屡次搭救他们,他们却设谋背逆,因自己的罪孽降为卑下。

仍忆其约加以怜恤

44 然而他听见他们哀告的时候,就眷顾他们的急难,

45 为他们记念他的约,照他丰盛的慈爱后悔。
46 他也使他们在凡掳掠他们的人面前蒙怜恤。
47 耶和华我们的神啊,求你拯救我们,从外邦中招聚我们,我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。
48 耶和华以色列的神是应当称颂的,从亘古直到永远!愿众民都说:“阿门!”你们要赞美耶和华!

Footnotes

  1. 诗篇 106:23 原文作:破口。
  2. 诗篇 106:28 或作:人。
  3. 诗篇 106:33 原文作:他。

La constante rebeldía de Israel

106 ¡Aleluya!

Den gracias al Señor, porque él es bueno,
porque su amor es eterno.
¿Quién podrá describir las victorias del Señor?
¿Quién podrá alabarlo como merece?
Felices los que practican la justicia
y hacen siempre lo que es justo.
Acuérdate de mí, Señor, cuando hagas bien a tu pueblo;
tenme presente cuando vengas a salvar,
para que vea yo la dicha de tus escogidos,
para que me alegre y enorgullezca
con el pueblo que te pertenece.

Hemos pecado igual que nuestros padres;
nos hemos pervertido; hemos hecho lo malo.
Nuestros padres, allá en Egipto,
no dieron importancia a tus grandes hechos;
se olvidaron de tu gran amor,
y junto al Mar Rojo se rebelaron contra ti.

Pero Dios los salvó, y dio a conocer su poder
haciendo honor a su nombre.
Reprendió al Mar Rojo y lo dejó seco.
Los hizo pasar por el fondo del mar
como por un desierto.
10 Así los salvó de sus enemigos,
del poder de quienes los odiaban.
11 El agua cubrió a sus rivales
y ni uno de ellos quedó con vida.
12 Entonces creyeron en las promesas de Dios
y le cantaron alabanzas.

13 Pero muy pronto olvidaron los hechos de Dios,
y no esperaron a conocer sus planes.
14 Allá, en la soledad del desierto,
pusieron a prueba a Dios
exigiéndole que les cumpliera sus deseos.
15 Y Dios les dio lo que pidieron,
pero les mandó una enfermedad mortal.

16 En el campamento tuvieron envidia de Moisés,
y también de Aarón, el consagrado del Señor.
17 Entonces se abrió la tierra y se tragó a Datán,
y también a la pandilla de Abiram.
18 ¡El fuego ardió contra todos ellos!
¡Las llamas quemaron a los malvados!

19 En el monte Horeb hicieron un becerro,
un ídolo de oro fundido, y lo adoraron:
20 ¡cambiaron al Dios glorioso
por la imagen de un buey que come hierba!
21 Olvidaron a Dios, su Salvador,
que había hecho grandes cosas en Egipto,
22 que había hecho maravillas en el país de Cam
y cosas sorprendentes en el Mar Rojo.
23 Dios habló de destruirlos;
pero Moisés, su escogido, se interpuso
y calmó el furor de Dios,
evitando que los destruyera.

24 Más tarde despreciaron un país hermoso,
y no creyeron en las promesas de Dios;
25 dentro de sus tiendas hablaron mal del Señor,
y no obedecieron sus órdenes.
26 Entonces él levantó la mano y les juró
que los haría morir en el desierto,
27 que haría morir a sus descendientes
y los dispersaría entre las naciones paganas.

28 Se hicieron esclavos de Baal-peor,
y comieron de lo sacrificado a dioses sin vida.
29 Con sus malas acciones provocaron a Dios,
y se extendió una plaga entre ellos.
30 Pero Finees se levantó y ejecutó al culpable,
y así la plaga se detuvo.
31 Y Dios le tomó en cuenta esa justa acción,
para siempre y de padres a hijos.

32 Hicieron también que Dios se enojara
junto a las aguas de Meribá,
y por causa de ellos
le fue muy mal a Moisés,
33 pues le amargaron el ánimo
y él habló sin pensar lo que decía.

34 No destruyeron a los pueblos
que el Señor había ordenado destruir.
35 Por el contrario,
se mezclaron con los paganos
y aprendieron sus costumbres:
36 adoraron ídolos paganos,
los cuales fueron causa de su ruina,
37 pues ofrecieron a sus hijos y a sus hijas
en sacrificio a esos demonios.
38 Derramaron sangre inocente,
la sangre de sus hijos y sus hijas,
y la ofrecieron a los dioses de Canaán.
La tierra se manchó con su sangre,
39 y ellos se mancharon y prostituyeron
con todas sus malas acciones.

40 El Señor se enfureció contra su pueblo,
y renegó de ellos, de los que eran suyos;
41 los abandonó en manos de los paganos,
y sus enemigos los dominaron;
42 sus enemigos los aplastaron,
los humillaron bajo su poder.
43 Dios los salvó muchas veces,
pero ellos se opusieron a sus planes
y se hundieron en su propia maldad.
44 Sin embargo, al verlos angustiados
y al escuchar sus lamentos,
45 se acordó de su alianza con ellos
y cambió de parecer,
porque su amor es muy grande:
46 ¡hizo que aun sus conquistadores
los trataran con bondad!

47 ¡Sálvanos, Señor y Dios nuestro!
¡Recógenos de entre las naciones
para que alabemos tu santo nombre,
para que alegres te alabemos!

48 ¡Bendito sea el Señor, Dios de Israel,
por toda la eternidad!
¡Que todos digan: «Amén»!

¡Aleluya!

106 Halleluyah!

Give thanks to Adonai; for he is good,
for his grace continues forever.
Who can express Adonai’s mighty doings
or proclaim in full his praise?
How happy are those who act justly,
who always do what is right!

Remember me, Adonai, when you show favor to your people,
keep me in mind when you save them;
so I can see how well things are going
with those whom you have chosen,
so that I can rejoice in your nation’s joy,
and glory in your heritage.

Together with our ancestors, we have sinned,
done wrong, acted wickedly.
Our ancestors in Egypt failed to grasp
the meaning of your wonders.
They didn’t keep in mind your great deeds of grace
but rebelled at the sea, at the Sea of Suf.
Yet he saved them for his own name’s sake,
to make known his mighty power.
He rebuked the Sea of Suf, and it dried up;
he led them through its depths as through a desert.
10 He saved them from hostile hands,
redeemed them from the power of the foe.
11 The water closed over their adversaries;
not one of them was left.

12 Then they believed his words,
and they sang his praise.
13 But soon they forgot his deeds
and wouldn’t wait for his counsel.

14 In the desert they gave way to insatiable greed;
in the wastelands they put God to the test.
15 He gave them what they wanted
but sent meagerness into their souls.

16 In the camp they were jealous of Moshe
and Aharon, Adonai’s holy one.
17 The earth opened up and swallowed Datan
and closed over Aviram’s allies.
18 A fire blazed out against that group,
the flames consumed the wicked.

19 In Horev they fashioned a calf,
they worshipped a cast metal image.
20 Thus they exchanged their Glory
for the image of an ox that eats grass!
21 They forgot God, who had saved them,
who had done great things in Egypt,
22 wonders in the land of Ham,
fearsome deeds by the Sea of Suf.
23 Therefore he said that he would destroy them,
[and he would have,] had not Moshe his chosen one
stood before him in the breach
to turn back his destroying fury.

24 Next, they rejected the beautiful land,
they didn’t trust his promise;
25 and they complained in their tents,
they didn’t obey Adonai.
26 Therefore, raising his hand, he swore to them
that he would strike them down in the desert
27 and strike down their descendants among the nations,
dispersing them in foreign lands.

28 Now they joined themselves to Ba‘al-P‘or
and ate meat sacrificed to dead things.
29 Thus they provoked him to anger with their deeds,
so that a plague broke out among them.
30 Then Pinchas stood up and executed judgment;
so the plague was checked.
31 That was credited to him as righteousness,
through all generations forever.

32 They angered him at the M’rivah Spring,
and Moshe suffered on their account;
33 for when they embittered his spirit,
[Moshe] spoke up without thinking.

34 They failed to destroy the peoples,
as Adonai had ordered them to do,
35 but mingled with the nations
and learned to follow their ways.
36 They went on to serve their idols,
which became a snare for them.
37 They even sacrificed their sons
and their daughters to demons.
38 Yes, they shed innocent blood,
the blood of their own sons and daughters,
whom they sacrificed to Kena‘an’s false gods,
polluting the land with blood.
39 Thus they were defiled by their deeds;
they prostituted themselves by their actions,

40 For this Adonai’s fury blazed up against his people,
and he detested his heritage.
41 He handed them over to the power of the nations,
and those who hated them ruled over them.
42 Their enemies oppressed them
and kept them in subjection to their power.
43 Many times [God] rescued them,
but they kept making plans to rebel.
Thus they were brought low
by their own wrongdoing.

44 Still he took pity on their distress
whenever he heard their cry.
45 For their sakes he kept in mind his covenant
and in his limitless grace relented,
46 causing them to be treated with compassion
by all who had taken them captive.

47 Save us, Adonai our God!
Gather us from among the nations,
so that we can thank your holy name
and glory in praising you.

48 Blessed be Adonai, the God of Isra’el,
from eternity past to eternity future.
Now let all the people say,
Amen! Halleluyah!”

106 Praise ye the Lord. O give thanks unto the Lord; for he is good: for his mercy endureth for ever.

Who can utter the mighty acts of the Lord? who can shew forth all his praise?

Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.

Remember me, O Lord, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;

That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.

We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.

Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.

He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.

10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.

12 Then believed they his words; they sang his praise.

13 They soon forgat his works; they waited not for his counsel:

14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.

15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.

16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the Lord.

17 The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.

18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.

20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.

21 They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;

22 Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.

23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.

24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:

25 But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the Lord.

26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:

27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.

28 They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.

29 Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.

30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.

31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.

32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:

33 Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.

34 They did not destroy the nations, concerning whom the Lord commanded them:

35 But were mingled among the heathen, and learned their works.

36 And they served their idols: which were a snare unto them.

37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,

38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.

39 Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.

40 Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.

41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.

42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.

43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.

44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:

45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.

46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.

47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.

48 Blessed be the Lord God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the Lord.

Psalm 106(A)

Praise the Lord.[a](B)

Give thanks to the Lord, for he is good;(C)
    his love endures forever.(D)

Who can proclaim the mighty acts(E) of the Lord
    or fully declare his praise?
Blessed are those who act justly,(F)
    who always do what is right.(G)

Remember me,(H) Lord, when you show favor(I) to your people,
    come to my aid(J) when you save them,
that I may enjoy the prosperity(K) of your chosen ones,(L)
    that I may share in the joy(M) of your nation
    and join your inheritance(N) in giving praise.

We have sinned,(O) even as our ancestors(P) did;
    we have done wrong and acted wickedly.(Q)
When our ancestors were in Egypt,
    they gave no thought(R) to your miracles;
they did not remember(S) your many kindnesses,
    and they rebelled by the sea,(T) the Red Sea.[b]
Yet he saved them(U) for his name’s sake,(V)
    to make his mighty power(W) known.
He rebuked(X) the Red Sea, and it dried up;(Y)
    he led them through(Z) the depths as through a desert.
10 He saved them(AA) from the hand of the foe;(AB)
    from the hand of the enemy he redeemed them.(AC)
11 The waters covered(AD) their adversaries;
    not one of them survived.
12 Then they believed his promises
    and sang his praise.(AE)

13 But they soon forgot(AF) what he had done
    and did not wait for his plan to unfold.(AG)
14 In the desert(AH) they gave in to their craving;
    in the wilderness(AI) they put God to the test.(AJ)
15 So he gave them(AK) what they asked for,
    but sent a wasting disease(AL) among them.

16 In the camp they grew envious(AM) of Moses
    and of Aaron, who was consecrated to the Lord.
17 The earth opened(AN) up and swallowed Dathan;(AO)
    it buried the company of Abiram.(AP)
18 Fire blazed(AQ) among their followers;
    a flame consumed the wicked.
19 At Horeb they made a calf(AR)
    and worshiped an idol cast from metal.
20 They exchanged their glorious God(AS)
    for an image of a bull, which eats grass.
21 They forgot the God(AT) who saved them,
    who had done great things(AU) in Egypt,
22 miracles in the land of Ham(AV)
    and awesome deeds(AW) by the Red Sea.
23 So he said he would destroy(AX) them—
    had not Moses, his chosen one,
stood in the breach(AY) before him
    to keep his wrath from destroying them.

24 Then they despised(AZ) the pleasant land;(BA)
    they did not believe(BB) his promise.
25 They grumbled(BC) in their tents
    and did not obey the Lord.
26 So he swore(BD) to them with uplifted hand
    that he would make them fall in the wilderness,(BE)
27 make their descendants fall among the nations
    and scatter(BF) them throughout the lands.

28 They yoked themselves to the Baal of Peor(BG)
    and ate sacrifices offered to lifeless gods;
29 they aroused the Lord’s anger(BH) by their wicked deeds,(BI)
    and a plague(BJ) broke out among them.
30 But Phinehas(BK) stood up and intervened,
    and the plague was checked.(BL)
31 This was credited to him(BM) as righteousness
    for endless generations(BN) to come.
32 By the waters of Meribah(BO) they angered the Lord,
    and trouble came to Moses because of them;
33 for they rebelled(BP) against the Spirit(BQ) of God,
    and rash words came from Moses’ lips.[c](BR)

34 They did not destroy(BS) the peoples
    as the Lord had commanded(BT) them,
35 but they mingled(BU) with the nations
    and adopted their customs.
36 They worshiped their idols,(BV)
    which became a snare(BW) to them.
37 They sacrificed their sons(BX)
    and their daughters to false gods.(BY)
38 They shed innocent blood,
    the blood of their sons(BZ) and daughters,
whom they sacrificed to the idols of Canaan,
    and the land was desecrated by their blood.
39 They defiled themselves(CA) by what they did;
    by their deeds they prostituted(CB) themselves.

40 Therefore the Lord was angry(CC) with his people
    and abhorred his inheritance.(CD)
41 He gave them into the hands(CE) of the nations,
    and their foes ruled over them.
42 Their enemies oppressed(CF) them
    and subjected them to their power.
43 Many times he delivered them,(CG)
    but they were bent on rebellion(CH)
    and they wasted away in their sin.
44 Yet he took note of their distress
    when he heard their cry;(CI)
45 for their sake he remembered his covenant(CJ)
    and out of his great love(CK) he relented.(CL)
46 He caused all who held them captive
    to show them mercy.(CM)

47 Save us,(CN) Lord our God,
    and gather us(CO) from the nations,
that we may give thanks(CP) to your holy name(CQ)
    and glory in your praise.

48 Praise be to the Lord, the God of Israel,
    from everlasting to everlasting.

Let all the people say, “Amen!”(CR)

Praise the Lord.

Footnotes

  1. Psalm 106:1 Hebrew Hallelu Yah; also in verse 48
  2. Psalm 106:7 Or the Sea of Reeds; also in verses 9 and 22
  3. Psalm 106:33 Or against his spirit, / and rash words came from his lips