Add parallel Print Page Options

称颂守约和施行奇事的 神(A)

105 你们要称谢耶和华,求告他的名;

在万民中传扬他的作为。

你们要向他歌唱,歌颂他,

讲论他一切奇妙的作为。

你们要以他的圣名夸耀;

愿寻求耶和华的人都心里欢喜。

你们要追求耶和华与他的能力,

常常寻求他的面。

记念他所作的奇事、

他的神迹,

和他口里的判词。

他仆人亚伯拉罕的后裔啊!

他所拣选的人,雅各的子孙哪!

他是耶和华我们的 神,

他的判词充满全地。

他永远记念他的约,

他记念他所吩咐的话,直到千代,

就是与亚伯拉罕所立的约,

向以撒所起的誓。

10 他把这约向雅各定为律例,

向以色列坚立为永远的约,

11 说:“我必把迦南地赐给你们,

作你们产业的分。”

12 那时,他们人数不多,

实在很少,而且是在那地寄居的。

13 他们从这邦飘流到那邦,

从这国飘流到另一国。

14 他不容任何人欺压他们,

为了他们的缘故,他曾指责君王,说:

15 “不可伤害我的受膏者,

也不可恶待我的先知。”

16 他命令饥荒临到那地,

断绝了一切粮食的供应。

17 在他们之前,他差遣一个人去,

就是被卖为奴的约瑟。

18 人用脚镣弄伤他的脚,

他的颈项被铁链锁着,

19 直到他的话应验,

耶和华的话为他证实的时候。

20 王就派人去释放他,

统治众民的把他释放了。

21 王立他执掌朝政,

管理王一切所有的,

22 使他可以随意捆绑王的群臣,

把智慧教导王的长老。

23 后来以色列到了埃及,

雅各在含地寄居。

24 耶和华使他的子民生育众多,

使他们比他们的敌人更强盛。

25 他改变敌人的心去憎恨他的子民,

用诡诈待他的众仆人。

26 他差派了他的仆人摩西,

和他拣选的亚伦。

27 他们在敌人中间施行他的神迹,

在含地显明他的奇事。

28 他命黑暗降下,使那地黑暗;

他的话是不能违背的。

29 他使埃及的水都变成血,

使他们的鱼都死掉。

30 在他们的地上,以及君王的内室,

青蛙多多滋生。

31 他一发命令,苍蝇就成群而来,

并且虱子进入他们的四境。

32 他给他们降下冰雹为雨,

又在他们的地上降下火焰。

33 他击打他们的葡萄树和无花果树,

又毁坏他们境内的树木。

34 他一发命令,蝗虫就来,

蚱蜢也来,多得无法数算,

35 吃尽了他们地上的一切植物,

吃光了他们土地的出产。

36 他击杀了他们境内所有的长子,

就是他们强壮的时候所生的头生子。

37 他领自己的子民带着金银出来;

他们众支派中没有一个畏缩的。

38 他们出来的时候,埃及人很欢喜,

因为埃及人都惧怕他们。

39 他展开云彩作遮盖,

夜间有火光照。

40 他们一求,他就使鹌鹑飞来,

并且用天上的粮食使他们饱足。

41 他裂开盘石,水就涌流出来;

在干旱之处水流成河。

42 因为他记念他向自己的仆人亚伯拉罕应许的圣言。

43 他带领自己的子民欢欢乐乐出来,

带领自己的选民欢呼着出来。

44 他把多国的地土赐给他们,

他们就承受众民劳碌的成果,

45 为要使他们谨守他的律例,

遵守他的律法。

你们要赞美耶和华。

'Awit 105 ' not found for the version: Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version.

105 Alleluia. Acknowledge ye to the Lord, and inwardly call ye his name; tell ye his works among heathen men. (Alleluia. Give ye thanks to the Lord, and call ye on his name; tell ye about his works among the heathen.) [a]

Sing ye to him, and say ye psalm to him, and tell ye all his marvels (and tell ye of all his marvellous deeds);

be ye praised in his holy name. The heart of men seeking the Lord be glad; (glory ye in his holy name. Let the hearts of the people seeking the Lord be glad;)

seek ye the Lord, and be ye confirmed; seek ye ever[more] his face. (seek ye the Lord, who is your strength; seek ye his face forevermore.)

Have ye mind on his marvels, which he did; on his great wonders, and dooms of his mouth. (Remember the marvellous deeds, which he hath done; and the judgements, which came forth from his mouth.)

The seed of Abraham, his servant; the sons of Jacob, his chosen man. (Ye descendants of his servant Abraham; ye children of his chosen man Jacob.)

He is our Lord God; his dooms be in all the earth. (He is the Lord our God; his judgements be for all the earth.)

He was mindful of his testament into the world; of the word which he commanded into a thousand generations. (He shall remember his covenant forever; yea, the word which he commanded to a thousand generations.)

Which he disposed to Abraham; and of his oath to Isaac. (The covenant which he made with Abraham; and his oath to Isaac.)

10 And he ordained it to Jacob into a commandment; and to Israel into everlasting testament. (And he ordained it to Jacob for a law; yea, to Israel for an everlasting covenant.)

11 And he said, I shall give to thee the land of Canaan; the cord of your heritage (yea, your possession, your inheritance).

12 When they were in a little number; and the comelings of them were full few. (When they were little in number; yea, very few, and newcomers, or strangers, in that land.)

13 And they passed from folk into folk; and from a realm into another people. (And they went from one nation to another; and from one kingdom to another.)

14 He left not a man to annoy them; and he chastised kings for them. (He did not let anyone harm them; and he admonished, or warned, kings about them.)

15 (Saying,) Do not ye touch my christs; and do not ye do wickedly among my prophets. (Saying, Do not ye touch my anointed servants; and do not ye harm my prophets.)

16 And God called hunger on earth (And God called for hunger, or a famine, on the earth); and he wasted all the steadfastness of bread.

17 He sent a man before them; Joseph was sold into a servant (Joseph was sold as a slave).

18 They made low his feet in fetters, iron passed by his soul; (They put his feet in fetters, and an iron collar around his neck;)

19 till the word of him came. The speech of the Lord enflamed him; (until the word of the Lord came as predicted. The word of the Lord proved him right;)

20 the king sent and unbound him; the prince of peoples sent and delivered him. (then the king sent and unbound him; yea, the ruler of the nations sent word, and set him free.)

21 He ordained him lord of his house; and prince of all his possession. (He ordained him lord of his house; and the ruler of all his possessions.)

22 That he should learn his princes as himself (And that he should teach his leaders, or his officials, as he desired); and that he should teach his eld men prudence.

23 And Israel entered into Egypt; and Jacob was a comeling in the land of Ham. (And then Jacob, or Israel, came down to Egypt; and he was a newcomer, or a stranger, in the land of Ham.)

24 And God increased his people greatly; and made them steadfast on his enemies. (And God greatly increased his people; and he made them stronger than their enemies.)

25 He turned the heart of them, that they hated his people; and did guile against his servants. (And then he turned the hearts of their enemies, so that they hated his people; and they were deceitful with his servants.)

26 He sent Moses, his servant; [and] that Aaron, whom he chose.

27 He putted in them (to tell and to do) the words of his miracles; and of his great wonders in the land of Ham. (And they told of his miracles beforehand; and then they performed his great wonders in the land of Egypt.)

28 He sent darknesses, and made (it) dark; and he made not bitter his words. (He sent darkness, and all the land was made dark; but still the Egyptians resisted his commands.)

29 He turned the waters of them into blood; and he killed the fishes of them.

30 And the land of them gave paddocks; in the privy places of the kings of them. (And their land brought forth frogs; even the king’s private rooms were filled with them.)

31 God said, and a flesh fly came; and gnats in all the coasts of them. (And God spoke, and then swarms of flies came; and gnats as well, in all their coasts.)

32 He setted their rains (into) hail; (and) fire burning in the land of them.

33 And he smote the vines of them, and the fig trees of them; and all-brake the trees of the coasts of them.

34 He said, and the locust(s) came; and a bruchus of which (there) was no number (and innumerable bruchi).

35 And it ate all the hay in the land of them; and it ate all the fruit of the land of them. (And they ate all the plants in their land; and they ate all the fruit of their land.)

36 And he killed each the first engendered thing in the land of them (And he killed all their first-born in their land); the first fruits of all the travail of them.

37 And he led out them with silver and gold; and none was sick in the lineages of them. (And he led them out with silver and gold; and no one was weak, or feeble, in all their tribes.)

38 Egypt was glad in the going out of them; for the dread of them lay on Egyptians. (The Egyptians were glad that they left; for the Egyptians feared them.)

39 He spreaded abroad a cloud, into the covering of them (for their covering); and (a) fire, that it shined to them by night.

40 They asked, and a curlew came; and he [ful]filled them with the bread of heaven. (They asked for food, and the curlews came; and then he fulfilled them with bread, or manna, from heaven.)

41 He brake the stone, and waters flowed; floods went forth in the dry place. (He broke open a rock, and waters flowed out; yea, a river went forth there in the desert, or in the wilderness.)

42 For he was mindful of his holy word; which he had (said) to Abraham, his servant. (For he remembered his solemn promise; which he had made to his servant Abraham.)

43 And he led out his people in full out joying; and his chosen men in gladness. (And so he led out his people rejoicing; and his chosen in gladness.)

44 And he gave to them the countries of heathen men; and they had in possession the travails of (other) peoples. (And he gave them the countries of the heathen; and they had in possession what other peoples had toiled for, or had worked so hard for.)

45 That they keep his justifyings; and keep his law. (So that they would obey his statutes; and obey his laws.)

Footnotes

  1. Psalm 105:1 Compare Psalm 105:1-15 to 1st Chronicles 16:8-22.