患难中的祈祷

受苦之人的祷告,在疲惫不堪时向耶和华的倾诉。

102 耶和华啊,求你听我的祷告,
垂听我的呼求!
我在危难的时候,
求你不要掩面不理我。
求你垂听我的呼求,
赶快应允我。
我的年日如烟消散,
我全身如火焚烧。
我的心被摧残,如草枯萎,
以致我不思饮食。
我因哀叹而瘦骨嶙峋。
我就像旷野中的鸮鸟,
又像废墟中的猫头鹰。
我无法入睡,
我就像屋顶上一只孤伶伶的麻雀。
我的仇敌终日辱骂我,
嘲笑我的用我的名字咒诅人。
我以炉灰为食物,
眼泪拌着水喝,
10 因为你向我大发烈怒,
把我抓起来丢在一边。
11 我的生命就像黄昏的影子,
又如枯干的草芥。

12 耶和华啊!唯有你永远做王,
你的大名万代长存。
13 你必怜悯锡安,
因为现在是你恩待她的时候了,时候到了。
14 你的仆人们喜爱城中的石头,
怜惜城中的尘土。
15 列国敬畏耶和华的名,
世上的君王都因祂的荣耀而战抖。
16 因为耶和华必重建锡安,
带着荣耀显现。
17 祂必垂听穷人的祷告,
不藐视他们的祈求。

18 要为后代记下这一切,
好让将来的人赞美耶和华。
19 耶和华从至高的圣所俯视人间,
从天上察看大地,
20 要垂听被囚之人的哀叹,
释放被判死刑的人。
21-22 这样,万族万国聚集、敬拜
耶和华时,
人们必在锡安传扬祂的名,
在耶路撒冷赞美祂。

23 祂使我未老先衰,
缩短了我的岁月。
24 我说:“我的上帝啊,
你世代长存,
求你不要叫我中年早逝。
25 太初你奠立大地的根基,
亲手创造诸天。
26 天地都要消亡,
但你永远长存。
天地都会像外衣渐渐破旧,
你必更换天地,如同更换衣服,
天地都要消逝。
27 但你永远不变,
你的年日永无穷尽。
28 你仆人的后代必生生不息,
在你面前安然居住。”

在患难中祈求 神解救

困苦人沮丧的时候,在耶和华面前倾吐苦情的祷告。

102 耶和华啊!求你听我的祷告;

愿我的呼求达到你那里。

我在患难的日子,

求你不要向我掩面;

我呼求的时候,

求你留心听我,并且迅速应允我。

因为我的年日好象烟一般消散;

我的骨头烧焦像炉中的炭。

我的心受创伤,

好象草一般枯干,

以致我连饭也忘了吃。

因我唉哼的声音,

我就渐渐消瘦(“我就渐渐消瘦”原文作“我的骨头紧贴着肉”)。

我像旷野的鹈鹕,

又像废墟里的猫头鹰。

我躺在床上警醒着,

就像屋顶上孤单的麻雀。

我的仇敌终日辱骂我;

嘲弄我的指着我赌咒。

我吃炉灰像吃饭一样;

我所喝的与眼泪混和。

10 这都是因为你的愤恨和烈怒;

你把我举起来,又把我摔下去。

11 我的年日好象日影偏斜,

我也好象草一般枯干。

12 耶和华啊!你却永远坐着为王,

你可记念的名也必存到万代。

13 你要起来,怜悯锡安,

因为现在是恩待锡安的时候;

所定的日期已经到了。

14 因为你的众仆人喜爱它的石头,

爱惜它的尘土。

15 万国都必敬畏耶和华的名;

世上列王都敬畏你的荣耀。

16 因为耶和华必建造锡安,

在他自己的荣耀里显现。

17 他要垂顾困苦人的祷告,

必不藐视他们的祈求。

18 这些事要记下来,传给后代,

好使将来出生的人民可以赞美耶和华。

19 因为耶和华从他至高的圣所里垂看,

从天上观看大地,

20 为要垂听被囚的人的叹息,

解救定了死罪的人;

21 使人在锡安传扬耶和华的名,

在耶路撒冷传扬赞美他的话。

22 那时,万民和万国必一同聚集,

要事奉耶和华。

23 耶和华在我壮年的时候,使我的力量衰弱,

缩短我的年日。

24 所以我说:“我的 神啊!

求你不要使我中年去世,

你的年数万代无疆。

25 你起初立了地的根基;

天也是你手的工作。

26 天地都要毁灭,你却长存;

天地都要像衣服一样渐渐残旧;

你要更换天地如同更换衣物一样,

天地就被更换。

27 只有你永不改变,

你的年数也没有穷尽。

28 你仆人的子孙必安然居住;

他们的后裔必在你面前坚立。”

Prayer of an Afflicted Man for Mercy on Himself and on Zion.

A Prayer of the Afflicted when he is faint and [a]pours out his complaint before the Lord.

102 (A)Hear my prayer, O Lord!
And let my cry for help (B)come to You.
(C)Do not hide Your face from me in the day of my distress;
(D)Incline Your ear to me;
In the day when I call (E)answer me quickly.
For my days (F)have been [b]consumed in smoke,
And my (G)bones have been scorched like a hearth.
My heart (H)has been smitten like [c]grass and has (I)withered away,
Indeed, I (J)forget to eat my bread.
Because of the [d]loudness of my groaning
My (K)bones [e]cling to my flesh.
I [f]resemble a (L)pelican of the wilderness;
I have become like an owl of the waste places.
I (M)lie awake,
I have become like a lonely bird on a housetop.

My enemies (N)have reproached me all day long;
Those who [g](O)deride me [h]have used my name as a (P)curse.
For I have eaten ashes like bread
And (Q)mingled my drink with weeping
10 (R)Because of Your indignation and Your wrath,
For You have (S)lifted me up and cast me away.
11 My days are like a [i](T)lengthened shadow,
And [j]I (U)wither away like [k]grass.

12 But You, O Lord, [l](V)abide forever,
And Your [m](W)name to all generations.
13 You will (X)arise and have (Y)compassion on Zion;
For (Z)it is time to be gracious to her,
For the (AA)appointed time has come.
14 Surely Your servants [n]find pleasure in her stones
And feel pity for her dust.
15 [o]So the [p](AB)nations will fear the name of the Lord
And (AC)all the kings of the earth Your glory.
16 For the Lord has (AD)built up Zion;
He has (AE)appeared in His glory.
17 He has (AF)regarded the prayer of the [q]destitute
And has not despised their prayer.

18 [r]This will be (AG)written for the (AH)generation to come,
[s]That (AI)a people yet to be created [t]may praise [u]the Lord.
19 For He (AJ)looked down from His holy height;
(AK)From heaven the Lord gazed [v]upon the earth,
20 To hear the (AL)groaning of the prisoner,
To (AM)set free [w]those who were doomed to death,
21 That men may (AN)tell of the name of the Lord in Zion
And His praise in Jerusalem,
22 When (AO)the peoples are gathered together,
And the kingdoms, to serve the Lord.

23 He has weakened my strength in the way;
He has (AP)shortened my days.
24 I say, “O my God, (AQ)do not take me away in the [x]midst of my days,
Your (AR)years are throughout all generations.
25 “Of old You (AS)founded the earth,
And the (AT)heavens are the work of Your hands.
26 [y]Even they will (AU)perish, but You endure;
And all of them will wear out like a garment;
Like clothing You will change them and they will be changed.
27 “But You are [z](AV)the same,
And Your years will not come to an end.
28 “The (AW)children of Your servants will continue,
And their [aa](AX)descendants will be established before You.”

Footnotes

  1. Psalm 102:1 Ps 142:2
  2. Psalm 102:3 Or finished
  3. Psalm 102:4 Lit herbage
  4. Psalm 102:5 Lit voice
  5. Psalm 102:5 Lit have cleaved
  6. Psalm 102:6 Lit have become similar to
  7. Psalm 102:8 Or made a fool of
  8. Psalm 102:8 Lit have sworn by me
  9. Psalm 102:11 Lit stretched out
  10. Psalm 102:11 Or as for me, I
  11. Psalm 102:11 Lit herbage
  12. Psalm 102:12 Or sit enthroned
  13. Psalm 102:12 Lit memorial
  14. Psalm 102:14 Or have found
  15. Psalm 102:15 Or And
  16. Psalm 102:15 Or Gentiles, heathen
  17. Psalm 102:17 Or naked
  18. Psalm 102:18 Or Let this be written
  19. Psalm 102:18 Or And
  20. Psalm 102:18 Or will
  21. Psalm 102:18 Heb Yah
  22. Psalm 102:19 Lit toward
  23. Psalm 102:20 Lit the sons of death
  24. Psalm 102:24 Lit half
  25. Psalm 102:26 Lit They themselves
  26. Psalm 102:27 Lit He
  27. Psalm 102:28 Lit seed

102 Ipsi David. Benedic, anima mea, Domino, et omnia quae intra me sunt nomini sancto ejus.

Benedic, anima mea, Domino, et noli oblivisci omnes retributiones ejus.

Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis; qui sanat omnes infirmitates tuas:

qui redimit de interitu vitam tuam; qui coronat te in misericordia et miserationibus:

qui replet in bonis desiderium tuum; renovabitur ut aquilae juventus tua:

faciens misericordias Dominus, et judicium omnibus injuriam patientibus.

Notas fecit vias suas Moysi; filiis Israel voluntates suas.

Miserator et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.

Non in perpetuum irascetur, neque in aeternum comminabitur.

10 Non secundum peccata nostra fecit nobis, neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.

11 Quoniam secundum altitudinem caeli a terra, corroboravit misericordiam suam super timentes se;

12 quantum distat ortus ab occidente, longe fecit a nobis iniquitates nostras.

13 Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se.

14 Quoniam ipse cognovit figmentum nostrum; recordatus est quoniam pulvis sumus.

15 Homo, sicut foenum dies ejus; tamquam flos agri, sic efflorebit:

16 quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet, et non cognoscet amplius locum suum.

17 Misericordia autem Domini ab aeterno, et usque in aeternum super timentes eum. Et justitia illius in filios filiorum,

18 his qui servant testamentum ejus, et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea.

19 Dominus in caelo paravit sedem suam, et regnum ipsius omnibus dominabitur.

20 Benedicite Domino, omnes angeli ejus: potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum ejus.

21 Benedicite Domino, omnes virtutes ejus; ministri ejus, qui facitis voluntatem ejus.

22 Benedicite Domino, omnia opera ejus: in omni loco dominationis ejus, benedic, anima mea, Domino.