诗篇 101
Chinese New Version (Traditional)
立志行正直的路
大衛的詩。
101 我要歌唱慈愛和公正;
耶和華啊!我要向你歌頌。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 我要小心謹慎行正直的路;
你甚麼時候才到我這裡來呢?
我要在我的家中,以正直的心行事。
3 邪惡的事,我都不擺在眼前;
離開正路的人所作的事,我都恨惡,
決不容這些沾染我。
4 狡詐的心思,我要遠離;
邪惡的事,我不參與。
5 暗中誹謗鄰舍的,我必把他滅絕;
眼目高傲,心裡驕橫的,
我必不容忍他。
6 我的眼目必看顧國中的誠實人,
使他們與我同住;
行為正直的,
必要侍候我。
7 行詭詐的,必不得住在我的家裡;
說謊話的,必不能在我眼前堅立。
8 我每日早晨必滅絕國中所有的惡人,
好把所有作孽的人都從耶和華的城裡剪除。
詩篇 101
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
君王的諾言
大衛的詩。
101 耶和華啊,
我要歌頌你的慈愛和公正,
我要歌頌你。
2 我要謹慎行事,
走正直的路,
你何時來我這裡?
我要在家中以正直的心行事。
3 我要棄絕惡事,
我憎惡背棄上帝者的行為,
不沾染他們的惡行。
4 我要遠離心思悖逆的人,
不與邪惡的事有任何瓜葛。
5 我要消滅暗中譭謗鄰居的人,
也不容忍心高氣傲的人。
6 我要看顧國中忠於上帝的人,
讓他們與我同住。
行事正直的人才能服侍我。
7 詭詐的人必不得與我同住,
口出謊言的人必不得侍立在我面前。
8 每天早晨我要消滅國中所有的惡人,
從耶和華的城中剷除一切作惡的人。
诗篇 101
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
大卫的诗。
王的诺言
101 我要歌唱慈爱和公平,
耶和华啊,我要向你歌颂!
2 我要用智慧行完全的道。
你几时到我这里来呢?
我要以纯正的心行在我家中。
3 邪僻的事,我都不摆在我眼前;
悖逆的人所做的事,我甚恨恶,
不容沾在我身上。
4 歪曲的心思,我必远离;
邪恶的事情,我不知道。
5 暗中谗害他邻居的,我必将他灭绝;
眼目高傲、心里骄纵的,我必不容忍。
6 我眼要看顾地上诚实可靠的人,使他们与我同住;
行正直路的,他要侍候我。
7 行诡诈的,必不得住在我家里;
说谎言的,必不得立在我眼前。
8 我每日早晨要灭绝地上所有的恶人,
把作恶的从耶和华的城里全都剪除。
Psalm 101
New Catholic Bible
Psalm 101[a]
Norm of Life for a Good Ruler
1 A psalm of David.
I will sing of kindness and justice;
to you, O Lord, I will offer praise in song.
2 I will walk in the path of blamelessness;
when will you come to me?[b]
Within my house[c] I will act
with integrity of heart.
3 I will not allow any shameful act
to be done before my eyes.
[d]I will refuse to associate
with people who do evil.
4 Let the perverse of heart remain far from me;
I will not tolerate the wicked.
5 [e]Anyone who secretly slanders a neighbor
I will reduce to silence.
Anyone with haughty glances and an arrogant heart
I cannot endure.
6 The faithful in the land are the ones
whom I will choose to be my companions.
Only the one who follows the path of integrity
will be allowed to be my servant.
7 No one who practices deceit
will be permitted to remain in my house.
No one who utters lies
will be numbered among my companions.[f]
8 Morning after morning[g] I will banish
all the wicked from the land,
removing all evildoers from the city of the Lord.
Footnotes
- Psalm 101:1 The Lord’s covenant comprises a rule of life for every Israelite, including the king. This psalm constitutes the mirror of the ruler in whom it inculcates essential resolutions: personal integrity, choice of loyal counselors, ferreting out the arrogant, the deceitful, and the slanderous from the royal court, and the battle against injustice. The teaching is classic in the Bible, but its application is rarely carried out. Nonetheless, its main ideas continue to be vitally relevant.
We can pray this psalm in honor of Christ the King, constituted by the Father as supreme Head of the Church and of the world (Eph 1:20-23), who alone has perfectly fulfilled the commitments mentioned herein. He is thus the invisible suzerain from whom all visible leaders (both spiritual and temporal) derive their authority (see Jn 21:15-17; Rev 1:5). Since Christ makes them his representatives, all these leaders must be loving and faithful images before their subjects. - Psalm 101:2 In imitation of the heavenly King, the psalmist himself will lead a blameless life. But to do so he will need God’s help, which he prays will be forthcoming (see 1 Ki 3:7-9; see also Ps 72). When will you come to me?: some see in these words an allusion to the awaited coming of the Messiah, who was at times called “The one who is to come” (see Mt 11:3; Jn 4:25). Others offer an alternative translation: “I will attend to the wholehearted man / whenever he comes to me.”
- Psalm 101:2 House: the king promises to make his household free of those who abuse power. Heart . . . eyes: in the Old Testament, people were thought to act after inner (“heart”) and/or external (“eye”) influence (see note on Ps 4:7; see also Ps 119:36f; Num 15:39; Job 31:7; Prov 21:4; Eccl 2:10; Jer 22:17).
- Psalm 101:3 The psalmist will not desire or do evil himself nor condone it in others and will avoid all evildoers.
- Psalm 101:5 The norms of the king’s private life are also the fundamental principles of his governing. He will bring into his service only the “faithful” and those who follow “the path of integrity.” Reduce to silence: i.e., destroy (see Pss 54:7; 94:23). Arrogant: see note on Ps 31:24.
- Psalm 101:7 Will . . . companions: another translation is: “will stand in my presence.”
- Psalm 101:8 Evildoers will be eradicated from the kingdom. Morning after morning: the customary time for administering justice (see 2 Sam 15:2; Jer 21:12) and for receiving God’s help (see Pss 59:17; 143:8; Isa 33:2). City of the Lord: see Pss 46:5f; 48:2f, 9; 87:3.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.

