Add parallel Print Page Options

劝民赞美耶和华

100 称谢诗。

普天下当向耶和华欢呼!
你们当乐意侍奉耶和华,当来向他歌唱!
你们当晓得耶和华是神,我们是他造的,也是属他的,我们是他的民,也是他草场的羊。
当称谢进入他的门,当赞美进入他的院,当感谢他,称颂他的名!
因为耶和华本为善,他的慈爱存到永远,他的信实直到万代。

100 (Mizmor l’todah) Make a joyful shout unto Hashem, all ye lands.

Serve Hashem with simchah; come before His presence with joyful singing.

Know ye that Hashem He is Elohim; it is He that hath made us, and not we ourselves, His people, the tzon of His pasture.

Enter into His she’arim (gates) with todah, and into His khatzerot (courts) with tehillah; be thankful unto Him, and bless Shmo.

For Hashem is good; His chesed is l’olam; and His emunah (faithfulness) endureth dor vador.

当歌颂敬拜美善的 神

感恩诗。

100 全地应当向耶和华欢呼。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

应当欢欢喜喜事奉耶和华,

欢唱着到他的面前。

要知道耶和华是 神;

他创造了我们,我们是属他的(“我们是属他的”有古抄本作“不是我们自己”);

我们是他的子民,也是他草场上的羊。

应当充满感恩进入他的殿门,

满口赞美进入他的院子;

要感谢他,称颂他的名。

因为耶和华本是美善的,

他的慈爱存到永远,

他的信实直到万代。

Psalm 100

A psalm. For giving grateful praise.

Shout for joy(A) to the Lord, all the earth.
    Worship the Lord(B) with gladness;
    come before him(C) with joyful songs.
Know that the Lord is God.(D)
    It is he who made us,(E) and we are his[a];
    we are his people,(F) the sheep of his pasture.(G)

Enter his gates with thanksgiving(H)
    and his courts(I) with praise;
    give thanks to him and praise his name.(J)
For the Lord is good(K) and his love endures forever;(L)
    his faithfulness(M) continues through all generations.

Footnotes

  1. Psalm 100:3 Or and not we ourselves