Print Page Options

當歌頌敬拜美善的 神

感恩詩。

100 全地應當向耶和華歡呼。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

應當歡歡喜喜事奉耶和華,

歡唱著到他的面前。

要知道耶和華是 神;

他創造了我們,我們是屬他的(“我們是屬他的”有古抄本作“不是我們自己”);

我們是他的子民,也是他草場上的羊。

應當充滿感恩進入他的殿門,

滿口讚美進入他的院子;

要感謝他,稱頌他的名。

因為耶和華本是美善的,

他的慈愛存到永遠,

他的信實直到萬代。

Awit sa Pagdayeg sa Ginoo

100 Kamong mga katawhan sa tibuok kalibotan,
panghugyaw kamo sa kalipay ngadto sa Ginoo.
Alagari ninyo ang Ginoo uban ang kalipay.
Duol kamo kaniya nga nagahugyaw sa pagmaya.
Ilha ninyo nga ang Ginoo, Dios!
Siya ang naghimo kanato ug iya kita.[a]
Iya kitang katawhan nga giatiman niya sama sa mga karnero.
Sulod kamo sa iyang templo uban ang pagdayeg ug pagpasalamat.
Dayega ninyo siya ug pasalamati.
Kay maayo ang Ginoo;
ang iyang gugma walay kataposan,
ug ang iyang pagkamatinumanon nagapadayon hangtod sa kahangtoran.

Footnotes

  1. 100:3 ug iya kita: o, ug dili ang atong kaugalingon.

100 1 He exhorteth all to serve the Lord, 3 who hath chosen us, and preserved us, 4 and to enter into his assemblies to praise his Name.

A Psalm of praise.

Sing [a]ye loud unto the Lord, all the earth.

Serve the Lord with gladness; come before him with joyfulness.

Know ye that even the Lord is God; he hath [b]made us, and not we ourselves: we are his people, and the sheep of his pasture.

[c]Enter into his gates with praise, and into his courts with rejoicing: praise him and bless his Name.

For the Lord is good: his mercy is [d]everlasting, and his truth is from generation to generation.

Footnotes

  1. Psalm 100:1 He prophecieth that God’s benefit in calling the Gentiles shall be so great, that they shall have wonderful occasion to praise his mercy and rejoice.
  2. Psalm 100:3 He chiefly meaneth, touching the spiritual regeneration, whereby we are his sheep and people.
  3. Psalm 100:4 He showeth that God will not be worshipped, but by that means which he hath appointed.
  4. Psalm 100:5 He declareth that we ought never to be weary in praising him, seeing his mercies towards us last forever.

Psalm 100

A psalm. For giving grateful praise.

Shout for joy(A) to the Lord, all the earth.
    Worship the Lord(B) with gladness;
    come before him(C) with joyful songs.
Know that the Lord is God.(D)
    It is he who made us,(E) and we are his[a];
    we are his people,(F) the sheep of his pasture.(G)

Enter his gates with thanksgiving(H)
    and his courts(I) with praise;
    give thanks to him and praise his name.(J)
For the Lord is good(K) and his love endures forever;(L)
    his faithfulness(M) continues through all generations.

Footnotes

  1. Psalm 100:3 Or and not we ourselves

100 Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands.

Serve the Lord with gladness: come before his presence with singing.

Know ye that the Lord he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.

Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.

For the Lord is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.