Add parallel Print Page Options

当歌颂敬拜美善的 神

感恩诗。

100 全地应当向耶和华欢呼。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

应当欢欢喜喜事奉耶和华,

欢唱着到他的面前。

要知道耶和华是 神;

他创造了我们,我们是属他的(“我们是属他的”有古抄本作“不是我们自己”);

我们是他的子民,也是他草场上的羊。

应当充满感恩进入他的殿门,

满口赞美进入他的院子;

要感谢他,称颂他的名。

因为耶和华本是美善的,

他的慈爱存到永远,

他的信实直到万代。

Psalm 100

A psalm. For giving grateful praise.

Shout for joy(A) to the Lord, all the earth.
    Worship the Lord(B) with gladness;
    come before him(C) with joyful songs.
Know that the Lord is God.(D)
    It is he who made us,(E) and we are his[a];
    we are his people,(F) the sheep of his pasture.(G)

Enter his gates with thanksgiving(H)
    and his courts(I) with praise;
    give thanks to him and praise his name.(J)
For the Lord is good(K) and his love endures forever;(L)
    his faithfulness(M) continues through all generations.

Footnotes

  1. Psalm 100:3 Or and not we ourselves

Invito alla lode

100 Salmo. In rendimento di grazie.

Acclamate al Signore, voi tutti della terra,
servite il Signore nella gioia,
presentatevi a lui con esultanza.

Riconoscete che il Signore è Dio;
egli ci ha fatti e noi siamo suoi,
suo popolo e gregge del suo pascolo.

Varcate le sue porte con inni di grazie,
i suoi atri con canti di lode,
lodatelo, benedite il suo nome;
poiché buono è il Signore,
eterna la sua misericordia,
la sua fedeltà per ogni generazione.

100 Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands.

Serve the Lord with gladness: come before his presence with singing.

Know ye that the Lord he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.

Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.

For the Lord is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.