Add parallel Print Page Options

称谢诗。

颂赞之诗

100 普天下当向耶和华欢呼!
当乐意事奉耶和华,
    当欢唱来到他面前!

当认识耶和华是 神!
    我们是他造的,也是属他的;
    我们是他的民,是他草场的羊。

当称谢进入他的门,
    当赞美进入他的院。
    当感谢他,称颂他的名!

因为耶和华本为善;
    他的慈爱存到永远,
    他的信实直到万代。

100 Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands.

Serve the Lord with gladness: come before his presence with singing.

Know ye that the Lord he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.

Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.

For the Lord is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.

A psalm of thanksgiving.

100 Shout happily to the Lord, all the earth.
Serve the Lord cheerfully.
Come into his presence with a joyful song.
Realize that the Lord alone is God.
He made us, and we are his.[a]
We are his people and the sheep in his care.
Enter his gates with a song of thanksgiving.
Come into his courtyards with a song of praise.
Give thanks to him; praise his name.

The Lord is good.
His mercy endures forever.
His faithfulness endures throughout every generation.

Footnotes

  1. 100:3 Many Hebrew manuscripts, Greek, Targum, Latin; other Hebrew manuscripts “and not we ourselves.”

Psalm 100

A psalm. For giving grateful praise.

Shout for joy(A) to the Lord, all the earth.
    Worship the Lord(B) with gladness;
    come before him(C) with joyful songs.
Know that the Lord is God.(D)
    It is he who made us,(E) and we are his[a];
    we are his people,(F) the sheep of his pasture.(G)

Enter his gates with thanksgiving(H)
    and his courts(I) with praise;
    give thanks to him and praise his name.(J)
For the Lord is good(K) and his love endures forever;(L)
    his faithfulness(M) continues through all generations.

Footnotes

  1. Psalm 100:3 Or and not we ourselves