Add parallel Print Page Options

當歌頌敬拜美善的 神

感恩詩。

100 全地應當向耶和華歡呼。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

應當歡歡喜喜事奉耶和華,

歡唱著到他的面前。

要知道耶和華是 神;

他創造了我們,我們是屬他的(“我們是屬他的”有古抄本作“不是我們自己”);

我們是他的子民,也是他草場上的羊。

應當充滿感恩進入他的殿門,

滿口讚美進入他的院子;

要感謝他,稱頌他的名。

因為耶和華本是美善的,

他的慈愛存到永遠,

他的信實直到萬代。

Worship God with Joy

A psalm of thanksgiving.[a]

100 Shout in triumph to Yahweh, all the earth.
Serve[b] Yahweh with joy;
come into his presence with exultation.
Know that Yahweh, he is God;
he made us and we are his.[c]
We are his people and the sheep of his pasture.
Enter his gates with thanksgiving,
his courts with praise.
Give thanks to him; bless his name.
For Yahweh is good; his loyal love is forever,
and his faithfulness is from generation to generation.[d]

Footnotes

  1. Psalm 100:1 The Hebrew Bible counts the superscription as the first verse of the psalm
  2. Psalm 100:2 Or “Worship”
  3. Psalm 100:3 According to the reading tradition (Qere); the Kethib reads “and not we ourselves
  4. Psalm 100:5 Literally “unto a generation and a generation”

Psalm 100

A psalm. For giving grateful praise.

Shout for joy(A) to the Lord, all the earth.
    Worship the Lord(B) with gladness;
    come before him(C) with joyful songs.
Know that the Lord is God.(D)
    It is he who made us,(E) and we are his[a];
    we are his people,(F) the sheep of his pasture.(G)

Enter his gates with thanksgiving(H)
    and his courts(I) with praise;
    give thanks to him and praise his name.(J)
For the Lord is good(K) and his love endures forever;(L)
    his faithfulness(M) continues through all generations.

Footnotes

  1. Psalm 100:3 Or and not we ourselves