Print Page Options

祈求 神究治惡人

10 耶和華啊!你為甚麼遠遠地站著?在患難的時候,你為甚麼隱藏起來呢?

惡人驕橫地追逼困苦人,

願惡人陷入自己所設的陰謀中。

惡人誇耀心中的慾望,

他稱讚貪財的人,卻藐視耶和華(“他稱讚貪財的人,卻藐視耶和華”或譯:“貪財的人謗瀆耶和華,並藐視他”)。

惡人面帶驕傲,說:“耶和華必不追究!”

在他的一切思想中,都沒有 神。

他的道路時常穩妥,

你的判斷高超,他卻不放在眼內;

他對所有的仇敵都嗤之以鼻。

他心裡說:“我必永不搖動,

我決不會遭遇災難。”

他口裡充滿咒詛、詭詐和欺壓的話,

舌頭底下盡是毒害與奸惡。

他在村莊裡埋伏等候,

在隱密處殺害無辜的人,

他的眼睛暗地裡窺探不幸的人。

他在隱密處埋伏,像獅子埋伏在叢林中;

他埋伏要擄走困苦人,

他把困苦人拉入自己的網中,擄走了他們。

10 他擊打,他屈身蹲伏,

不幸的人就倒在他的爪下。

11 他心裡說:“ 神已經忘記了,

他已經掩面,永遠不看。”

12 耶和華啊!求你起來;

 神啊!求你舉起手來,

不要忘記困苦的人。

13 惡人為甚麼藐視 神,

心裡說:“你必不追究”呢?

14 其實你已經看見了,

憂患與愁苦你都已經看到,並且放在自己的手中;

不幸的人把自己交託你;

你是幫助孤兒的。

15 願你打斷惡人和壞人的膀臂,

願你追究他們的惡行,直到清清楚楚。

16 耶和華作王直到永永遠遠,

列國都從他的地上滅亡。

17 耶和華啊!困苦人的心願你已經聽見,

你必堅固他們的心,也必留心聽他們的呼求;

18 好為孤兒和受欺壓的人伸冤,

使地上的人不再施行恐嚇。

'詩 篇 10 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

求上帝惩治恶人

10 耶和华啊,你为何远远站着?
为何在我遭难时隐藏起来?
恶人狂妄地追逼穷苦人,
愿他们落入自己所设的圈套。
恶人夸耀自己的贪欲,
贪婪的人憎恨、咒诅耶和华。
他们狂傲自大,心中没有上帝,
从不寻求耶和华。
他们凡事顺利,
对你的审判不屑一顾,
对所有的仇敌嗤之以鼻。
他们自以为可以屹立不倒,
世世代代永不遭殃。
他们满口咒诅、谎话和恐吓之言,
舌头沾满祸害和邪恶。
他们埋伏在村庄,
暗中监视受害者,杀害无辜。
他们像狮子埋伏在暗处,
猎取无助的人,
用网罗拖走他们。
10 不幸的人被击垮,
倒在他们的暴力下。
11 他们自言自语:“上帝忘记了,
祂掩面不理这些事!”
12 耶和华啊,求你起来!
上帝啊,求你举手施罚,
不要忘记无助的人!
13 恶人为何轻视上帝,
以为上帝不会追究呢?
14 但你已看到世人的疾苦,
随时伸出援手。
困苦无助的人投靠你,
你是孤儿的帮助。
15 求你打断恶人的臂膀,
彻底追究他们的罪恶。
16 耶和华永永远远是君王,
列邦必从祂的土地上灭亡。
17 耶和华啊,
你知道困苦人的愿望,
你必垂听他们的呼求,
安慰他们。
18 你为孤儿和受欺压的人申冤,
使渺小的世人不能再恐吓他们。

10 Why standest thou afar off, O Lord? why hidest thou thyself in times of trouble?

The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.

For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the Lord abhorreth.

The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.

His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.

He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.

His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.

He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.

He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.

10 He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.

11 He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.

12 Arise, O Lord; O God, lift up thine hand: forget not the humble.

13 Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.

14 Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.

15 Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.

16 The Lord is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.

17 Lord, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:

18 To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.

Psalm 10[a]

Prayer for Help against Oppressors

Why, O Lord, do you stand far off?
    Why do you remain hidden in times of trouble?
In his arrogance the wicked hunts down the poor;
    let him be ensnared by the schemes he has devised.
The wicked boasts of his wicked desires;
    he upholds the greedy and renounces the Lord.
Filled with arrogance, he does not seek God,
    but thinks, “God does not exist.”[b]
The wicked always seems to prosper;
    your judgments are far from his mind,
    and he scoffs at all those who oppose him.
He says in his heart,[c] “I will not be swayed;
    I will never experience misfortune.”
His mouth is filled with curses, deceit, and threats;[d]
    his tongue breeds evil and malice.
He lies in wait near the villages,
    and from ambush he slays the innocent;
    his eyes are on the watch for the helpless.
He lies in wait like a lurking lion,
    ready to strike the helpless;
he snares his victims,
    seizing them in his net.
10 He crouches and lies low,
    and the poor are overwhelmed by his might.
11 He thinks in his heart,
    “God has forgotten;
    he hides his face and will never see what is happening.”
12 Arise, O Lord! Lift up your hand, O God!
    Do not forget the afflicted.
13 Why should the wicked reject God
    and say in his heart,
    “He will not call me to account”?
14 But you note our troubles and our grief
    so that you may resolve our difficulties.
The helpless entrusts himself to you;
    you are the recourse of the fatherless.
15 Break the arms of the sinner and the evildoer;
    seek out the wicked
    until no more endure.[e]
16 [f]The Lord is King forever and ever;
    the heathen will disappear from his land.
17 You listen, O Lord, to the longings of the poor;
    you strengthen their courage and heed their prayers.
18 You ensure justice for the fatherless and the oppressed
    so that no one on earth may fill them with terror.

Footnotes

  1. Psalm 10:1 A prayer of one in trouble and seeking to be rescued, it explores the ways and motives of the wicked and calls on God the King to arise and defend the oppressed.
  2. Psalm 10:4 In denying the action of Providence the wicked in effect denies God (see Pss 10:13; 14:1b; 36:2f; Zep 1:12), who is some far-off personage (Ps 10:5).
  3. Psalm 10:6 Heart: see note on Ps 4:8.
  4. Psalm 10:7 Curses, deceit, and threats: this text, which contains the three most common weapons of the tongue in Israel’s experience, is cited in Rom 3:14. Curses were believed to have real power over those upon whom they were leveled; deceit referred to slander and threats for evil purposes (see 1 Ki 21:8-15).
  5. Psalm 10:15 See notes on Pss 5:11; 35.
  6. Psalm 10:16 The Lord is the hope of the righteous (the poor) in a just world, for he is King forever. Because he is faithful to his covenant, he will defeat the heathen for he listens to the longings of the poor and establishes justice for them. Hence, no one on earth is to be feared.