Psalm 90:14
New International Version
Psalm 90:14
International Standard Version
14 Satisfy us in the morning with your gracious love
so we may sing for joy
and rejoice every day.
Psalm 90:14
New International Version
Psalm 90:14
International Standard Version
14 Satisfy us in the morning with your gracious love
so we may sing for joy
and rejoice every day.
马太福音 7:11
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
11 你们虽然邪恶,尚且知道把好东西给儿女,你们的天父岂不更要把好东西赐给求祂的人吗?
Read full chapter
马太福音 7:11
Chinese New Version (Simplified)
11 你们虽然邪恶,尚且知道把好东西给儿女,何况你们在天上的父,难道不更把好东西赐给求他的人吗?
Read full chapter
Matthew 7:11
New International Version
11 If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts(A) to those who ask him!
Matthew 7:11
International Standard Version
11 So if you who are evil know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who keep on asking him!
Read full chapter
马太福音 7:11
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
11 你们虽然邪恶,尚且知道把好东西给儿女,你们的天父岂不更要把好东西赐给求祂的人吗?
Read full chapter
马太福音 7:11
Chinese New Version (Simplified)
11 你们虽然邪恶,尚且知道把好东西给儿女,何况你们在天上的父,难道不更把好东西赐给求他的人吗?
Read full chapter
Matthew 7:11
New International Version
11 If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts(A) to those who ask him!
Matthew 7:11
International Standard Version
11 So if you who are evil know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who keep on asking him!
Read full chapter
马太福音 7:11
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
11 你们虽然邪恶,尚且知道把好东西给儿女,你们的天父岂不更要把好东西赐给求祂的人吗?
Read full chapter
马太福音 7:11
Chinese New Version (Simplified)
11 你们虽然邪恶,尚且知道把好东西给儿女,何况你们在天上的父,难道不更把好东西赐给求他的人吗?
Read full chapter
Matthew 7:11
New International Version
11 If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts(A) to those who ask him!
Matthew 7:11
International Standard Version
11 So if you who are evil know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who keep on asking him!
Read full chapter
撒迦利亚书 9:9-12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
要来的君王
9 锡安城啊,要充满喜乐!
耶路撒冷城啊,要欢呼!
看啊,你的王到你这里来了!
祂是公义、得胜的王,
谦卑地骑着驴,
骑着一头驴驹。
10 我必铲除以法莲的战车,
铲除耶路撒冷的战马,
战弓必被折断。
祂必向列国宣告和平,
祂必统治四海之疆,
从幼发拉底河直到地极。
11 锡安啊,因为我用血跟你立了约,
我必将你中间被掳的人从无水之坑释放出来。
12 有盼望的被掳者啊,回到你们的堡垒吧。
今日我宣布,我必加倍地补偿你们。
撒迦利亚书 9:9-12
Chinese New Version (Simplified)
要来的王
9 锡安的居民哪!要大大喜乐。
耶路撒冷的居民(“居民”原文作“女子”)哪!应当欢呼。
看哪!你的王来到你这里了,
他是公义的,是得胜的。
他又是温柔的,他骑着驴,
骑的是小驴。
10 我必从以法莲除掉战车,
从耶路撒冷除掉战马。
争战的弓必被除掉,
他要向列国宣讲和平。
他的统治权必从这海延伸到那海,
从幼发拉底河直到地极。
神应许复兴他的子民
11 锡安哪!至于你,因着我与你立约的血,我把你中间被囚禁的人从无水的坑里释放出来。
12 你们被囚仍有盼望的人哪!要归回保障。
今天我要宣告:我必加倍补偿给你。
Read full chapter
Zechariah 9:9-12
New International Version
The Coming of Zion’s King
9 Rejoice greatly, Daughter Zion!(A)
Shout,(B) Daughter Jerusalem!
See, your king comes to you,(C)
righteous and victorious,(D)
lowly and riding on a donkey,(E)
on a colt, the foal of a donkey.(F)
10 I will take away the chariots from Ephraim
and the warhorses from Jerusalem,
and the battle bow will be broken.(G)
He will proclaim peace(H) to the nations.
His rule will extend from sea to sea
and from the River[a] to the ends of the earth.(I)
11 As for you, because of the blood of my covenant(J) with you,
I will free your prisoners(K) from the waterless pit.(L)
12 Return to your fortress,(M) you prisoners of hope;
even now I announce that I will restore twice(N) as much to you.
Footnotes
- Zechariah 9:10 That is, the Euphrates
Zechariah 9:9-12
International Standard Version
The Coming of Zion’s King
9 “Rejoice greatly, daughter of Zion;
cry out, daughter of Jerusalem!
Look! Your king is coming to you.
He is righteous,
and he is able to save.
He is humble,
and is riding on a colt,
the foal of a donkey.
10 I will banish[a] chariots from Ephraim
and horses from Jerusalem.
War weapons[b] will be banished,
and your king[c] will speak peace to the nations.
His dominion will extend from sea to sea,
and from the River to the farthest portion of the earth.
11 Now concerning you and my blood covenant with you,
I have liberated your prisoners
from a waterless pit.
12 Return to your fortress, you prisoners who have hope.
Even today I am telling you:
In return I will repay you double.
Footnotes
- Zechariah 9:10 Lit. will cut off
- Zechariah 9:10 Lit. The war bow
- Zechariah 9:10 Lit. and he
撒迦利亚书 9:9-12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
要来的君王
9 锡安城啊,要充满喜乐!
耶路撒冷城啊,要欢呼!
看啊,你的王到你这里来了!
祂是公义、得胜的王,
谦卑地骑着驴,
骑着一头驴驹。
10 我必铲除以法莲的战车,
铲除耶路撒冷的战马,
战弓必被折断。
祂必向列国宣告和平,
祂必统治四海之疆,
从幼发拉底河直到地极。
11 锡安啊,因为我用血跟你立了约,
我必将你中间被掳的人从无水之坑释放出来。
12 有盼望的被掳者啊,回到你们的堡垒吧。
今日我宣布,我必加倍地补偿你们。
撒迦利亚书 9:9-12
Chinese New Version (Simplified)
要来的王
9 锡安的居民哪!要大大喜乐。
耶路撒冷的居民(“居民”原文作“女子”)哪!应当欢呼。
看哪!你的王来到你这里了,
他是公义的,是得胜的。
他又是温柔的,他骑着驴,
骑的是小驴。
10 我必从以法莲除掉战车,
从耶路撒冷除掉战马。
争战的弓必被除掉,
他要向列国宣讲和平。
他的统治权必从这海延伸到那海,
从幼发拉底河直到地极。
神应许复兴他的子民
11 锡安哪!至于你,因着我与你立约的血,我把你中间被囚禁的人从无水的坑里释放出来。
12 你们被囚仍有盼望的人哪!要归回保障。
今天我要宣告:我必加倍补偿给你。
Read full chapter
Zechariah 9:9-12
New International Version
The Coming of Zion’s King
9 Rejoice greatly, Daughter Zion!(A)
Shout,(B) Daughter Jerusalem!
See, your king comes to you,(C)
righteous and victorious,(D)
lowly and riding on a donkey,(E)
on a colt, the foal of a donkey.(F)
10 I will take away the chariots from Ephraim
and the warhorses from Jerusalem,
and the battle bow will be broken.(G)
He will proclaim peace(H) to the nations.
His rule will extend from sea to sea
and from the River[a] to the ends of the earth.(I)
11 As for you, because of the blood of my covenant(J) with you,
I will free your prisoners(K) from the waterless pit.(L)
12 Return to your fortress,(M) you prisoners of hope;
even now I announce that I will restore twice(N) as much to you.
Footnotes
- Zechariah 9:10 That is, the Euphrates
Zechariah 9:9-12
International Standard Version
The Coming of Zion’s King
9 “Rejoice greatly, daughter of Zion;
cry out, daughter of Jerusalem!
Look! Your king is coming to you.
He is righteous,
and he is able to save.
He is humble,
and is riding on a colt,
the foal of a donkey.
10 I will banish[a] chariots from Ephraim
and horses from Jerusalem.
War weapons[b] will be banished,
and your king[c] will speak peace to the nations.
His dominion will extend from sea to sea,
and from the River to the farthest portion of the earth.
11 Now concerning you and my blood covenant with you,
I have liberated your prisoners
from a waterless pit.
12 Return to your fortress, you prisoners who have hope.
Even today I am telling you:
In return I will repay you double.
Footnotes
- Zechariah 9:10 Lit. will cut off
- Zechariah 9:10 Lit. The war bow
- Zechariah 9:10 Lit. and he
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.
