Psalm 30
New Century Version
Thanksgiving for Escaping Death
A psalm of David. A song for giving the Temple to the Lord.
30 I will praise you, Lord,
    because you rescued me.
    You did not let my enemies laugh at me.
2 Lord, my God, I prayed to you,
    and you healed me.
3 You lifted me out of the grave;
    you spared me from going down to the place of the dead.
4 Sing praises to the Lord, you who belong to him;
    praise his holy name.
5 His anger lasts only a moment,
    but his kindness lasts for a lifetime.
Crying may last for a night,
    but joy comes in the morning.
6 When I felt safe, I said,
    “I will never fear.”
7 Lord, in your kindness you made my mountain safe.
    But when you turned away, I was frightened.
8 I called to you, Lord,
    and asked you to have mercy on me.
9 I said, “What good will it do if I die
    or if I go down to the grave?
Dust cannot praise you;
    it cannot speak about your truth.
10 Lord, hear me and have mercy on me.
    Lord, help me.”
11 You changed my sorrow into dancing.
    You took away my clothes of sadness,
    and clothed me in happiness.
12 I will sing to you and not be silent.
    Lord, my God, I will praise you forever.
स्तोत्रसंहिता 30
Marathi Bible: Easy-to-Read Version
दावीदाचे एक स्तोत्र हे स्तोत्र मंदिरअर्पण करण्याच्या वेळचे आहे.
30 परमेश्वरा, तू मला माझ्या संकटांतून वर उचललेस.
    तू माझ्या शत्रूंना माझा पराभव करु दिला नाहीस
    आणि त्यांना मला उद्देशून हसण्याची संधी दिली नाहीस म्हणून मी तुला मान देईन.
2 परमेश्वरा, माझ्या देवा मी तुझी प्रार्थना केली
    आणि तू मला बरे केलेस.
3 तू मला थडग्यातून वर उचललेस तू मला जगू दिलेस
    तू मला खड्ड्यात झोपलेल्या मृत लोकात राहू दिले नाहीस.
4 देवाचे भक्त परमेश्राची स्तुती करतात.
    त्याच्या पवित्र नावाचा महिमा गातात.
5 देव रागावला होता म्हणून
    त्याचा निर्णय होता “मृत्यू.”
परंतु त्याने त्याचे प्रेम दाखवले आणि मला “जीवन” दिले आदल्या रात्री मी झोपताना रडत होतो
    परंतु दुसऱ्या दिवशी सकाळी मी आनंदी होतो व गात होतो.
6 मी जेव्हा सुरक्षित व निर्धास्त होतो
    तेव्हा मला कोणीच अपाय करणार नाही असे वाटले.
7 होय, परमेश्वरा तू माझ्याशी दयाळू पणे वागात होतास
    तेव्हा कोणीही माझा पराभव करु शकणार नाही असे मला वाटत होते.
परंतु तू माझ्यापासून काही काळापुरता दूर गेलास
    आणि मला खूप भीती वाटली.
8 देवा, मी तुझ्याकडे वळलो आणि तुझी प्रार्थना केली.
    मी तुला मला दया दाखवण्याची विनंती केली.
9 मी म्हणालो, “देवा, मी मेल्यावर खाली थडग्यात गेलो तर चांगले होईल का?
    मेलेले लोक मातीत नुसते झोपतात.
ते तुझी स्तुती करत नाहीत.
    आम्ही तुझ्यावर किती अवलंबून आहे हे ते इतरांना सांगू शकत नाहीत.
10 परमेश्वरा, माझी प्रार्थना ऐक आणि माझ्यावर दया कर.
    परमेश्वरा, मला मदत कर.”
11 मी तुझी प्रार्थना केली आणि तू मला मदत केलीस.
    तू माझे रडणे नाचण्यात बदलवलेस.
    तू माझे दुखाचे कपडे काढून टाकलेस आणि मला सुखात गुंडाळलेस.
12 परमेश्वरा, माझ्या देवा मी तुझी सतत स्तुती करीन.
    अगदीच निशब्दता कधीच असू नये म्हणून मी हे करीन.
    तुझी स्तुती करण्यासाठी नेहमीच कुणीतरी असेल.
Psalm 30
Hoffnung für Alle
Vor dem sicheren Tod errettet
30 Ein Lied von David. Es wurde zur Einweihung des Tempels gesungen.
2 Ich will dich preisen, Herr,
denn du hast mich aus der Tiefe heraufgezogen!
    Du hast meinen Feinden keinen Grund gegeben,
    sich über mein Unglück zu freuen.
3 Herr, mein Gott! Zu dir schrie ich um Hilfe,
    und du hast mich geheilt.
4 Ich war schon mehr tot als lebendig,
    doch du hast mich dem sicheren Tod entrissen
    und mir das Leben neu geschenkt.
5 Singt dem Herrn eure Lieder, alle, die ihr treu zu ihm steht!
    Lobt ihn und bezeugt: Er ist der heilige Gott!
6 Nur einen Augenblick streift uns sein Zorn,
    aber ein Leben lang währt seine Güte.
Wenn wir am Abend noch weinen und traurig sind,
    so können wir am Morgen doch wieder vor Freude jubeln.
7 Als es mir gut ging, dachte ich selbstzufrieden:
    »Was kann mir schon passieren?«
8 Denn du, Herr, hattest mir Macht und Sicherheit verliehen,
alles hatte ich deiner Güte zu verdanken.
    Dann aber hast du dich von mir abgewandt,
    und mich packte das Entsetzen.
9 Ich flehte um Erbarmen
    und schrie zu dir:
10 »Was hast du davon, wenn ich jetzt sterbe
und man mich zu Grabe trägt?
    Kann ein Mensch dich noch loben, wenn er zu Staub zerfallen ist?
    Kann ein Toter noch von deiner Treue erzählen?
11 Höre mich, Herr, und sei mir gnädig!
    Herr, komm du mir zu Hilfe!«
12 Du hast mein Klagelied in einen Freudentanz verwandelt.
    Du hast mir die Trauerkleider ausgezogen
    und mich mit einem Festgewand bekleidet.
13 Nun kann ich dich mit meinen Liedern loben,
nie will ich verschweigen, was du für mich getan hast.
    Immer und ewig will ich dir danken, Herr, mein Gott!
Psalm 30
International Standard Version
A Davidic Psalm for the dedication of the Temple.
Thanksgiving for Deliverance
30 I exalt you, Lord,
    for you have lifted me up,
        and my enemies could not gloat over me.
2 Lord, my God!
    I cried out to you for help
        and you healed me.
3 Lord, you brought me from death;[a]
    you kept me alive so that I did not descend into the Pit.[b]
4 You, his godly ones,
    sing to the Lord,
        give thanks at the mention of his holiness.
5 For his wrath is only momentary;
    yet his favor is for a lifetime.
Weeping may lodge for the night,
    but shouts of joy will come in the morning.
6 As for me,
    I said in my prosperity,
        “I will never be moved.”
7 By your favor, Lord,
    you established me as a strong mountain;
Then you hid your face,
    and I was dismayed.
8 I cried out to you, Lord,
    and I make supplication to the Lord:
9 “What profit is there in my death[c] if I go down to the Pit?[d]
    Can dust worship you?
        Can it proclaim your faithfulness?”
10 Hear me, Lord,
    and have mercy on me!
        Lord, help me!
11 You have turned my mourning into dancing;
    you took off my sackcloth
        and clothed me with a garment of joy,
12 so that I may sing praise to you
    and not remain silent.
Lord, my God,
    I will give you thanks forever!
Footnotes
- Psalm 30:3 Lit. Sheol, a reference to the realm of the dead
- Psalm 30:3 I.e. the place of punishment in the afterlife
- Psalm 30:9 Lit. my blood
- Psalm 30:9 I.e. the place of punishment in the afterlife
Psalm 30
New International Version
Psalm 30[a]
A psalm. A song. For the dedication of the temple.[b] Of David.
1 I will exalt(A) you, Lord,
    for you lifted me out of the depths(B)
    and did not let my enemies gloat over me.(C)
2 Lord my God, I called to you for help,(D)
    and you healed me.(E)
3 You, Lord, brought me up from the realm of the dead;(F)
    you spared me from going down to the pit.(G)
4 Sing(H) the praises of the Lord, you his faithful people;(I)
    praise his holy name.(J)
5 For his anger(K) lasts only a moment,(L)
    but his favor lasts a lifetime;(M)
weeping(N) may stay for the night,
    but rejoicing comes in the morning.(O)
6 When I felt secure, I said,
    “I will never be shaken.”(P)
7 Lord, when you favored me,
    you made my royal mountain[c] stand firm;
but when you hid your face,(Q)
    I was dismayed.
Footnotes
- Psalm 30:1 In Hebrew texts 30:1-12 is numbered 30:2-13.
- Psalm 30:1 Title: Or palace
- Psalm 30:7 That is, Mount Zion
The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.
2006 by Bible League International
Hoffnung für Alle® (Hope for All) Copyright © 1983, 1996, 2002 by Biblica, Inc.®
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.

Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

