詩篇 102
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
患難中的祈禱
受苦之人的禱告,在疲憊不堪時向耶和華的傾訴。
102 耶和華啊,求你聽我的禱告,
垂聽我的呼求!
2 我在危難的時候,
求你不要掩面不理我。
求你垂聽我的呼求,
趕快應允我。
3 我的年日如煙消散,
我全身如火焚燒。
4 我的心被摧殘,如草枯萎,
以致我不思飲食。
5 我因哀歎而瘦骨嶙峋。
6 我就像曠野中的鴞鳥,
又像廢墟中的貓頭鷹。
7 我無法入睡,
我就像屋頂上一隻孤伶伶的麻雀。
8 我的仇敵終日辱罵我,
嘲笑我的用我的名字咒詛人。
9 我以爐灰為食物,
眼淚拌著水喝,
10 因為你向我大發烈怒,
把我抓起來丟在一邊。
11 我的生命就像黃昏的影子,
又如枯乾的草芥。
12 耶和華啊!唯有你永遠做王,
你的大名萬代長存。
13 你必憐憫錫安,
因為現在是你恩待她的時候了,時候到了。
14 你的僕人們喜愛城中的石頭,
憐惜城中的塵土。
15 列國敬畏耶和華的名,
世上的君王都因祂的榮耀而戰抖。
16 因為耶和華必重建錫安,
帶著榮耀顯現。
17 祂必垂聽窮人的禱告,
不藐視他們的祈求。
18 要為後代記下這一切,
好讓將來的人讚美耶和華。
19 耶和華從至高的聖所俯視人間,
從天上察看大地,
20 要垂聽被囚之人的哀歎,
釋放被判死刑的人。
21-22 這樣,萬族萬國聚集、敬拜
耶和華時,
人們必在錫安傳揚祂的名,
在耶路撒冷讚美祂。
23 祂使我未老先衰,
縮短了我的歲月。
24 我說:「我的上帝啊,
你世代長存,
求你不要叫我中年早逝。
25 太初你奠立大地的根基,
親手創造諸天。
26 天地都要消亡,
但你永遠長存。
天地都會像外衣漸漸破舊,
你必更換天地,如同更換衣服,
天地都要消逝。
27 但你永遠不變,
你的年日永無窮盡。
28 你僕人的後代必生生不息,
在你面前安然居住。」
Salmos 102
La Biblia de las Américas
Oración de un afligido
Plegaria de uno que sufre, cuando desmaya y expone su queja[a] ante el Señor.
102 Oh Señor, escucha mi oración(A),
y llegue a ti mi clamor(B).
2 No escondas de mí tu rostro(C) en el día de mi angustia;
inclina hacia mí tu oído(D);
el día en que te invoco, respóndeme pronto(E).
3 Porque mis días han sido consumidos[b] en humo(F),
y como brasero han sido quemados mis huesos(G).
4 Mi corazón ha sido herido como la hierba(H) y se ha secado(I),
y[c] hasta me olvido de comer mi pan(J).
5 A causa de la intensidad[d] de mi gemido
mis huesos se pegan a la piel[e](K).
6 Me parezco al[f] pelícano del desierto(L);
como el búho de las soledades he llegado a ser.
7 No puedo dormir[g](M);
soy[h] cual pájaro solitario sobre un tejado.
8 Mis enemigos me han afrentado todo el día(N);
los que me escarnecen[i](O) han usado mi nombre como maldición[j](P).
9 Porque cenizas he comido por pan,
y con lágrimas he mezclado mi bebida(Q),
10 a causa de tu indignación y de tu enojo(R);
pues tú me has levantado(S) y me has rechazado.
11 Mis días son como sombra que se alarga(T);
y yo me seco como la hierba(U).
12 Mas tú, Señor, permaneces[k] para siempre(V),
y tu nombre[l] por todas las generaciones(W).
13 Tú te levantarás(X) y tendrás compasión de Sión(Y),
porque es tiempo de apiadarse de ella(Z),
pues ha llegado la hora(AA).
14 Ciertamente tus siervos se deleitan en sus piedras,
y se apiadan de su polvo.
15 Y las naciones[m] temerán el nombre del Señor(AB),
y todos los reyes de la tierra(AC), tu gloria.
16 Porque el Señor ha edificado a Sión(AD),
y se ha manifestado en su gloria(AE).
17 Ha considerado la oración de los menesterosos[n](AF),
y no ha despreciado su plegaria.
18 Esto se escribirá[o](AG) para las generaciones futuras(AH);
para[p] que un pueblo aún por crear(AI) alabe[q] al Señor[r].
19 Pues Él miró desde su excelso santuario(AJ);
desde el cielo el Señor se fijó en[s] la tierra(AK),
20 para oír el gemido de los prisioneros(AL),
para poner en libertad(AM) a los condenados a muerte[t];
21 para que los hombres anuncien en Sión el nombre del Señor(AN),
y su alabanza en Jerusalén,
22 cuando los pueblos y los reinos se congreguen a una(AO)
para servir al Señor.
23 Él debilitó mis fuerzas en el camino;
acortó mis días(AP).
24 Dije: Dios mío, no me lleves en la mitad de mis días(AQ);
tus años son por todas las generaciones(AR).
25 Desde la antigüedad tú fundaste la tierra(AS),
y los cielos son la obra de tus manos(AT).
26 Ellos perecerán(AU), pero tú permaneces;
y todos ellos como una vestidura se desgastarán,
como vestido los mudarás, y serán cambiados.
27 Pero tú eres el mismo[u](AV),
y tus años no tendrán fin.
28 Los hijos de tus siervos(AW) permanecerán[v],
y su descendencia[w](AX) será establecida delante de ti.
Footnotes
- Salmos 102:1 Véase Sal. 142:2
- Salmos 102:3 O, se han acabado
- Salmos 102:4 Lit., porque
- Salmos 102:5 Lit., voz
- Salmos 102:5 Lit., carne
- Salmos 102:6 Lit., He llegado a ser como el
- Salmos 102:7 O, Estoy desvelado
- Salmos 102:7 Lit., he llegado a ser
- Salmos 102:8 O, se burlan de mí
- Salmos 102:8 O, han jurado por mí
- Salmos 102:12 O, reinas
- Salmos 102:12 Lit., memorial
- Salmos 102:15 O, los gentiles
- Salmos 102:17 O, desnudos
- Salmos 102:18 O, Escríbase esto
- Salmos 102:18 O, y
- Salmos 102:18 O, alabará
- Salmos 102:18 Heb., Yah
- Salmos 102:19 Lit., hacia
- Salmos 102:20 Lit., a los hijos de la muerte
- Salmos 102:27 Lit., El
- Salmos 102:28 O, habitarán seguros
- Salmos 102:28 Lit., simiente
Psalm 102
Expanded Bible
A Cry for Help
A prayer of a person who is suffering when he is ·discouraged [faint; disturbed] and ·tells the Lord his complaints [L pours out his concerns before the Lord].
102 Lord, listen to my prayer;
let my cry for help come to you.
2 Do not hide your ·presence [L face] from me
in my time of ·trouble [distress].
·Pay attention [L Extend your ear] to me.
·When I cry for help [L On the day I call], answer me quickly.
3 My ·life [L days] is ·passing away [vanishing] like smoke,
and my bones are burned up ·with fire [L like a furnace/oven/or glowing embers].
4 My heart is like grass
that has been ·cut [stricken] and dried.
I forget to eat my ·food [or bread].
5 Because of ·my grief [L the sounds of my groans],
my ·skin hangs on my bones [L bones cling to my flesh].
6 I am like a ·desert [wilderness] owl,
like an owl living among the ·ruins [wastelands; Is. 34:10–15; Zeph. 2:13–15].
7 I ·lie awake [or keep watch].
I am like a lonely bird on a ·housetop [roof].
8 All day long enemies ·insult [scorn; reproach] me;
those who ·make fun of [mock] me use my name as a curse.
9 I eat ashes for ·food [or bread],
and my tears ·fall into [mingle with] my drinks.
10 Because of your ·great anger [L wrath and indignation],
you have picked me up and thrown me away.
11 My days are like a passing shadow;
I am like dried grass.
12 But, Lord, you ·rule [L are enthroned] forever,
and your ·fame [memory] ·goes on and on [L throughout the generations].
13 You will ·come [L rise up] and have ·mercy [compassion] on ·Jerusalem [L Zion; C the location of the Temple],
because the time has now come to be ·kind [gracious] to her;
the ·right [appointed] time has come.
14 Your servants ·love even [are pleased/delighted with] her stones;
they even ·care about [L have pity/compassion for] her dust.
15 Nations will fear the name of the Lord,
and all the kings on earth ·will honor you [L your glory; C God’s manifest presence].
16 The Lord will rebuild ·Jerusalem [L Zion; C the location of the Temple];
there his glory [C manifest presence] will be seen.
17 He will answer the prayers of the ·needy [lowly; L naked];
he will not ·reject [despise] their prayers.
18 Write these things for ·the future [L a future generation]
so that people who are not yet ·born [created] will praise the Lord.
19 The Lord looked down from his holy place above;
from heaven he ·looked [gazed] down at the earth.
20 He heard the ·moans [groans] of the prisoners,
and he ·freed [released] those sentenced to die.
21 The name of the Lord will be ·heard [recounted] in ·Jerusalem [L Zion; C the location of the Temple];
his praise ·will be heard there [L in Jerusalem].
22 People will ·come [gather] together,
and kingdoms will serve the Lord.
23 ·God has made me tired of living [He broke my strength in midcourse/L the way];
he has cut short my ·life [L days].
24 So I said, “My God, do not take me in the middle of my ·life [L days].
Your years ·go on and on [endure for generations].
25 In the beginning you ·made [founded] the earth,
and ·your hands made the skies [L the heavens are the work of your hands; Gen. 1].
26 They will be destroyed, but you will ·remain [endure].
They will all wear out like ·clothes [garments].
And, like clothes, you will change them
and throw them away.
27 But you ·never change [are the same/L he],
and your ·life [L years] will never end.
28 ·Our children [L The children of your servants] will live in your presence,
and their ·children [offspring; L seed] will remain with you.”
Псалми 102
Библия, ревизирано издание
Молитва на страдащия
102 (A)Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа.
Господи, послушай молитвата ми
и викът ми нека стигне до Тебе.
2 (B)Не скривай лицето Си от мене;
в деня на утеснението ми наведи ухото Си към мене;
в деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.
3 (C)Защото дните ми изчезват като дим
и костите ми изгарят като в пещ.
4 (D)Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева,
защото забравям да ям хляба си.
5 (E)Поради гласа на охкането ми
костите ми се прилепват за кожата ми.
6 (F)Приличам на пеликан в пустиня,
станал съм като бухал в развалини.
7 (G)Лишен от сън, станал съм като врабче,
усамотено на покрива на къщата.
8 (H)Всеки ден ме укоряват неприятелите ми;
онези, които се ожесточават против мене, проклинат с името ми.
9 (I)Защото ядох пепел като хляб
и смесих питието си със сълзи
10 (J)поради негодуването Ти и гнева Ти;
защото, като си ме вдигнал, си ме отхвърлил.
11 (K)Дните ми са като удължена сянка в късен следобед
и аз изсъхвам като трева.
12 (L)Но Ти, Господи, довека седиш Цар
и споменът Ти е от род в род.
13 (M)Ти ще станеш и ще се смилиш над Сион;
защото е време да му покажеш милост.
Да! Определеното време дойде.
14 (N)Защото слугите Ти копнеят за камъните му
и милеят за пръстта му.
15 (O)И така, народите ще се боят от името Господне
и всички земни царе – от славата Ти.
16 (P)Защото Господ е съградил Сион,
Той се е явил в славата Си,
17 (Q)Той е погледнал благосклонно към молитвата на лишените
и не е презрял молбата им.
18 (R)Това ще се напише за бъдещото поколение;
и народ, който ще бъде създаден, ще хвали Господа.
19 (S)Защото Той надникна от Своята свята висота,
от небето Господ погледна към земята,
20 (T)за да чуе въздишките на затворените,
да освободи осъдените на смърт[a];
21 (U)за да възвестят името на Господа в Сион
и хвалата Му – в Йерусалим,
22 когато се съберат заедно племената и царствата,
за да слугуват на Господа.
23 (V)Той намали силата ми сред пътя;
съкрати дните ми.
24 (W)Аз казах: Да не ме грабнеш,
Боже мой, в половината на дните ми;
Твоите години са от родове в родове.
25 (X)Отдавна Ти, Господи, си основал земята
и дело на Твоите ръце са небесата.
26 (Y)Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш.
Да! Те всички ще овехтеят като дреха;
като облекло ще ги смениш и ще бъдат изменени.
27 (Z)Но Ти си същият
и Твоите години няма да се свършат.
28 (AA)Синовете на слугите Ти ще се установят
и потомството им ще се утвърди пред Тебе.
Footnotes
- 102:20 От евр. синовете на смъртта.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.

